ค้นหาเพลงได้ที่นี่

วันอาทิตย์ที่ 18 ตุลาคม พ.ศ. 2558

คำแปล คำอ่านเพลง Wildest Dreams (เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงกับความหมาย และ 10 วลีน่ารู้!)

แนะนำ : กดเปิดเพลงไปด้วย ^^

ปล่อยใจให้ล่องลอยไปกับท่วงทำนองชวนฝันอันแสนหม่นเศร้า แล้วมาเรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลกัน วันนี้เราจะพาทุกคนมาแกะศัพท์และฝึกภาษาอังกฤษผ่านบทเพลงระดับตำนานอย่าง "Wildest Dreams" ของ Taylor Swift เพลงป็อปสไตล์ดรีมป็อปสุดลึกลับชวนหลงใหลที่จะพาเราดำดิ่งสู่ห้วงคำนึงของความรักที่รู้ดีว่ามีวันสิ้นสุด แต่ก็ยังปรารถนาให้เขายังคงจดจำเราไว้ในความทรงจำที่งดงามที่สุดตลอดไป

เนื้อหาของเพลงถ่ายทอดความรู้สึกของความสัมพันธ์อันลึกซึ้งทว่าชั่วคราว เป็นความรักที่เต็มไปด้วยเสน่ห์อันตรายและฉากหลังที่โรแมนติกราวกับภาพยนตร์ นอกเหนือจากท่วงทำนองที่ติดหูแล้ว เพลงนี้ยังอัดแน่นไปด้วยวลีสละสลวยและคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่น่าสนใจเกี่ยวกับการจดจำ ความทรงจำ และความสัมพันธ์ แนะนำให้เปิดเพลงคลอไปด้วยเพื่อฝึกทักษะการฟังสำเนียงที่ถูกต้อง พร้อมแล้วมาร่วมเรียนรู้ไปพร้อม ๆ กันเลย 💬

พร้อมแล้วไปเริ่มกันที่เนื้อเพลง คำอ่าน และคำแปลกันเลยค่ะ 💬

เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลพร้อมคำอ่านไทย

คำแปล คำอ่านเพลง Wildest Dreams – Taylor Swift




 

คำแปลเพลงภาษาอังกฤษ : Wildest Dreams + คำอ่านไทย
ศิลปิน : Taylor Swift
 #ควรเปิดเพลงฟังและฝึกร้องเพื่อการออกเสียงที่ถูกต้อง

He said, "Let's get out of this town
(ฮี เซด, เล็ทส์ เก็ท เอาท์ ออฟ ดิส ทาวน์)
เขาบอกว่า "เราออกไปจากเมืองนี้กันเถอะ"

Drive out of this city, away from the crowds"
(ดรายฝ เอาท์ ออฟ ดิส ซิ-ที, อะ-เวย์ ฟรอม เธอะ คราวส์)
ขับรถหนีจากเมืองนี้ ไปให้พ้นผู้คน"

I thought, "Heaven can't help me now"
(ไอ ธอท, เฮ-เวน คานท์ เฮลป์ มี นาว)
ฉันคิดในใจ "ตอนนี้สวรรค์ก็ช่วยฉันไม่ได้แล้ว"

Nothing lasts forever
(นัธ-ธิง ลาสท์ส์ ฟอร์-เอ-เฝอร์)
ไม่มีสิ่งใดคงอยู่ตลอดไป

But this is gonna take me down
(บัท ดิส อิซ กอน-นา เทค มี ดาวน์)
แต่สิ่งนี้กำลังจะทำลายฉัน

He's so tall and handsome as hell
(ฮีส์ โซ ทอล แอนด์ แฮน-ซัม แอส เฮล)
เขาช่างสูงโปร่งและหล่อเหลาเป็นบ้า

He's so bad, but he does it so well
(ฮีส์ โซ แบด, บัท ฮี ดัซ อิท โซ เวล)
เขาช่างร้ายกาจ แต่เขาก็ทำมันได้ดีเหลือเกิน

I can see the end as it begins
(ไอ แคน ซี ดิ เอนด์ แอส อิท บิ-กินส์)
ฉันเห็นจุดจบตั้งแต่จุดเริ่มต้น

My one condition is
(มาย วัน คอน-ดิ-ชัน อิซ)
เงื่อนไขเดียวของฉันคือ

Say you'll remember me
(เซย์ ยูล รี-เมม-เบอร์ มี)
บอกสิว่าเธอจะจดจำฉันไว้

Standin' in a nice dress
(สแตน-ดิน อิน อะ ไนส์ เดรส)
ยืนสวมชุดเดรสแสนสวย

Starin' at the sunset, babe
(สแต-ริน แอท เธอะ ซัน-เซ็ท, เบบ)
จ้องมองพระอาทิตย์ตกดินนะที่รัก

Red lips and rosy cheeks
(เรด ลิปส์ แอนด์ โร-ซี ชีคส์)
ริมฝีปากสีแดงและแก้มสีระเรื่อ

Say you'll see me again
(เซย์ ยูล ซี มี อะ-เกน)
บอกสิว่าเธอจะมาพบฉันอีก

Even if it's just in your
(อี-เฝน อิฟ อิทส์ จัสท์ อิน ยัวร์)
ต่อให้มันจะเป็นเพียงแค่ใน

Wildest dreams, ah, ha
(ไวล์-เดสท์ ดรีมส์, อา, ฮา)
ความฝันที่เพริดแพร้วที่สุดของเธอ

Wildest dreams, ah, ha
(ไวล์-เดสท์ ดรีมส์, อา, ฮา)
ความฝันที่เพริดแพร้วที่สุดของเธอ

I said, "No one has to know what we do"
(ไอ เซด, โน วัน แฮซ ทู โน วอท วี ดู)
ฉันบอกว่า "ไม่ต้องมีใครรู้หรอกว่าเราทำอะไรกัน"

His hands are in my hair, his clothes are in my room
(ฮิซ แฮนด์ส์ อาร์ อิน มาย แฮร์, ฮิซ โคลธ์ส อาร์ อิน มาย รูม)
มือของเขาขยำผมฉัน เสื้อผ้าของเขาอยู่ในห้องฉัน

And his voice is a familiar sound
(แอนด์ ฮิซ วอยส์ อิซ อะ ฟะ-มิล-เยียร์ ซาวนด์)
และน้ำเสียงของเขาก็กลายเป็นเสียงที่คุ้นเคย

Nothin' lasts forever
(นัธ-ธิง ลาสท์ส์ ฟอร์-เอ-เฝอร์)
ไม่มีสิ่งใดคงอยู่ตลอดไป

But this is gettin' good now
(บัท ดิส อิซ เก็ต-ทิง กูด นาว)
แต่สิ่งนี้มันเริ่มจะดีขึ้นทุกทีแล้วล่ะ

He's so tall and handsome as hell
(ฮีส์ โซ ทอล แอนด์ แฮน-ซัม แอส เฮล)
เขาช่างสูงโปร่งและหล่อเหลาเป็นบ้า

He's so bad, but he does it so well
(ฮีส์ โซ แบด, บัท ฮี ดัซ อิท โซ เวล)
เขาช่างร้ายกาจ แต่เขาก็ทำมันได้ดีเหลือเกิน

And when we've had our very last kiss
(แอนด์ เวน วีฝ แฮด เอา-เออะ เฝ-รี ลาสท์ คิส)
และเมื่อเราได้มอบจูบสุดท้ายแก่กัน

My last request is
(มาย ลาสท์ รี-เควสท์ อิซ)
คำขอร้องสุดท้ายของฉันคือ

Say you'll remember me
(เซย์ ยูล รี-เมม-เบอร์ มี)
บอกสิว่าเธอจะจดจำฉันไว้

Standin' in a nice dress
(สแตน-ดิน อิน อะ ไนส์ เดรส)
ยืนสวมชุดเดรสแสนสวย

Starin' at the sunset, babe
(สแต-ริน แอท เธอะ ซัน-เซ็ท, เบบ)
จ้องมองพระอาทิตย์ตกดินนะที่รัก

Red lips and rosy cheeks
(เรด ลิปส์ แอนด์ โร-ซี ชีคส์)
ริมฝีปากสีแดงและแก้มสีระเรื่อ

Say you'll see me again
(เซย์ ยูล ซี มี อะ-เกน)
บอกสิว่าเธอจะมาพบฉันอีก

Even if it's just in your
(อี-เฝน อิฟ อิทส์ จัสท์ อิน ยัวร์)
ต่อให้มันจะเป็นเพียงแค่ใน

Wildest dreams, ah, ha (Ha, ha)
(ไวล์-เดสท์ ดรีมส์, อา, ฮา (ฮา, ฮา))
ความฝันที่เพริดแพร้วที่สุดของเธอ

Wildest dreams, ah, ha
(ไวล์-เดสท์ ดรีมส์, อา, ฮา)
ความฝันที่เพริดแพร้วที่สุดของเธอ

You'll see me in hindsight
(ยูล ซี มี อิน ไฮนด์-ไซต์)
เธอจะมองย้อนกลับมาเห็นฉันในภายหลัง

Tangled up with you all night
(แทน-เกิลด์ อัพ วิธ ยู ออล ไนท์)
พันตูพัวพันอยู่กับเธอทั้งคืน

Burnin' it down
(เบอร์-นิน อิท ดาวน์)
เผาผลาญมันให้มอดไหม้ลงไป

Someday, when you leave me
(ซัม-เดย์, เวน ยู ลีฝ มี)
สักวันหนึ่ง เมื่อเธอทิ้งฉันไป

I bet these memories
(ไอ เบ็ท ธีซ เมม-โม-รีส์)
ฉันพนันได้เลยว่าความทรงจำเหล่านี้

Follow you around
(ฟอล-โล ยู อะ-ราวนด์)
จะคอยตามหลอกหลอนเธอไปทั่ว

You'll see me in hindsight
(ยูล ซี มี อิน ไฮนด์-ไซต์)
เธอจะมองย้อนกลับมาเห็นฉันในภายหลัง

Tangled up with you all night
(แทน-เกิลด์ อัพ วิธ ยู ออล ไนท์)
พันตูพัวพันอยู่กับเธอทั้งคืน

Burnin' (Burnin') it (It) down (Down)
(เบอร์-นิน (เบอร์-นิน) อิท (อิท) ดาวน์ (ดาวน์))
เผาผลาญ (เผาผลาญ) มัน (มัน) ให้มอดไหม้ลงไป (มอดไหม้ลงไป)

Someday, when you leave me
(ซัม-เดย์, เวน ยู ลีฝ มี)
สักวันหนึ่ง เมื่อเธอทิ้งฉันไป

I bet these memories
(ไอ เบ็ท ธีซ เมม-โม-รีส์)
ฉันพนันได้เลยว่าความทรงจำเหล่านี้

Follow (Follow) you (You) around
(ฟอล-โล (ฟอล-โล) ยู (ยู) อะ-ราวนด์)
จะคอยตาม (คอยตาม) หลอกหลอนเธอ (เธอ) ไปทั่ว

(Follow you around)
((ฟอล-โล ยู อะ-ราวนด์))
(คอยตามหลอกหลอนเธอไปทั่ว)

Say you'll remember me
(เซย์ ยูล รี-เมม-เบอร์ มี)
บอกสิว่าเธอจะจดจำฉันไว้

Standing in a nice dress
(สแตน-ดิน อิน อะ ไนส์ เดรส)
ยืนสวมชุดเดรสแสนสวย

Starin' at the sunset, babe
(สแต-ริน แอท เธอะ ซัน-เซ็ท, เบบ)
จ้องมองพระอาทิตย์ตกดินนะที่รัก

Red lips and rosy cheeks
(เรด ลิปส์ แอนด์ โร-ซี ชีคส์)
ริมฝีปากสีแดงและแก้มสีระเรื่อ

Say you'll see me again
(เซย์ ยูล ซี มี อะ-เกน)
บอกสิว่าเธอจะมาพบฉันอีก

Even if it's just pretend
(อี-เฝน อิฟ อิทส์ จัสท์ พรี-เทนด์)
ต่อให้มันจะเป็นเพียงแค่การแสร้งทำ

Say you'll remember me
(เซย์ ยูล รี-เมม-เบอร์ มี)
บอกสิว่าเธอจะจดจำฉันไว้

Standin' in a nice dress
(สแตน-ดิน อิน อะ ไนส์ เดรส)
ยืนสวมชุดเดรสแสนสวย

Starin' at the sunset, babe
(สแต-ริน แอท เธอะ ซัน-เซ็ท, เบบ)
จ้องมองพระอาทิตย์ตกดินนะที่รัก

Red lips and rosy cheeks
(เรด ลิปส์ แอนด์ โร-ซี ชีคส์)
ริมฝีปากสีแดงและแก้มสีระเรื่อ

Say you'll see me again
(เซย์ ยูล ซี มี อะ-เกน)
บอกสิว่าเธอจะมาพบฉันอีก

Even if it's just in your (Just pretend, just pretend)
(อี-เฝน อิฟ อิทส์ จัสท์ อิน ยัวร์ (จัสท์ พรี-เทนด์, จัสท์ พรี-เทนด์))
ต่อให้มันจะเป็นเพียงแค่ใน (แค่แสร้งทำ แค่แสร้งทำ)

Wildest dreams, ah, ha (Ah)
(ไวล์-เดสท์ ดรีมส์, อา, ฮา (อา))
ความฝันที่เพริดแพร้วที่สุดของเธอ

In your wildest dreams, ah, ha
(อิน ยัวร์ ไวล์-เดสท์ ดรีมส์, อา, ฮา)
ในความฝันที่เพริดแพร้วที่สุดของเธอ

Even if it's just in your
(อี-เฝน อิฟ อิทส์ จัสท์ อิน ยัวร์)
ต่อให้มันจะเป็นเพียงแค่ใน

In your wildest dreams, ah, ha
(อิน ยัวร์ ไวล์-เดสท์ ดรีมส์, อา, ฮา)
ในความฝันที่เพริดแพร้วที่สุดของเธอ

In your wildest dreams, ah, ha
(อิน ยัวร์ ไวล์-เดสท์ ดรีมส์, อา, ฮา)
ในความฝันที่เพริดแพร้วที่สุดของเธอ


🎓 10 วลี/คำศัพท์ภาษาอังกฤษน่ารู้จากเพลง "Wildest Dreams – Taylor Swift"

1. Get out of
คำอ่าน: (เก็ท เอาท์ ออฟ)
ความหมาย: ออกไปจาก / หนีไปจากสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
ตัวอย่าง: I need to get out of the office for a short walk.
คำอ่านประโยค: ไอ นีด ทู เก็ท เอาท์ ออฟ ดิ ออฟ-ฟิซ ฟอร์ อะ ชอร์ท วอล์ค
แปลไทย: ฉันจำเป็นต้องออกไปจากออฟฟิศเพื่อเดินเล่นสั้น ๆ บ้าง

2. Last forever
คำอ่าน: (ลาสท์ ฟอร์-เอ-เฝอร์)
ความหมาย: คงอยู่ตลอดไป / ยั่งยืนนิรันดร์
ตัวอย่าง: Beautiful memories of our high school days will last forever.
คำอ่านประโยค: บิว-ติ-ฟูล เมม-โม-รีส์ ออฟ เอา-เออะ ไฮ สคูล เดย์ส์ วิล ลาสท์ ฟอร์-เอ-เฝอร์
แปลไทย: ความทรงจำอันงดงามในวัยเรียนมัธยมปลายของเราจะคงอยู่ตลอดไป

3. Take someone down
คำอ่าน: (เทค ซัม-วัน ดาวน์)
ความหมาย: ทำลาย / ทำให้พังทลาย / ทำให้หมดสติหรืออ่อนแอลง
ตัวอย่าง: Hard economic times can easily take a small business down.
คำอ่านประโยค: ฮาร์ด อี-โค-โน-มิก ไทม์ส์ แคน อี-สิ-ลี เทค อะ สมอล บิซ-เนซ ดาวน์
แปลไทย: ยุคเศรษฐกิจที่ฝืดเคืองสามารถทำลายธุรกิจขนาดเล็กได้อย่างง่ายดาย

4. Handsome as hell
คำอ่าน: (แฮน-ซัม แอส เฮล)
ความหมาย: หล่อเหลาเป็นบ้า / หล่อมาก ๆ (ภาษาพูดระดัับเป็นกันเอง)
ตัวอย่าง: The main actor in that new Netflix series is handsome as hell.
คำอ่านประโยค: เธอะ เมน แอก-เทอร์ อิน แธท นิว เน็ต-ฟลิกซ์ ซี-รีส์ อิซ แฮน-ซัม แอส เฮล
แปลไทย: พระเอกในซีรีส์เน็ตฟลิกซ์เรื่องใหม่คนนั้นหล่อเหลาเป็นบ้าเลยล่ะ

5. Staring at
คำอ่าน: (สแต-ริน แอท)
ความหมาย: จ้องมอง / เพ่งมองไปยังสิ่งใดสิ่งหนึ่งด้วยความตั้งใจ
ตัวอย่าง: Stop staring at your phone screen while walking across the street.
คำอ่านประโยค: สต็อป สแต-ริน แอท ยัวร์ โฟน สกรีน ไวลด์ วอล์ค-คิง อะ-ครอส เธอะ สตรีท
แปลไทย: เลิกจ้องมองหน้าจอโทรศัพท์ขณะกำลังเดินข้ามถนนได้แล้ว

6. Wildest dreams
คำอยาก: (ไวล์-เดสท์ ดรีมส์)
ความหมาย: ความฝันที่เพริดแพร้วที่สุด / สิ่งที่เกินกว่าจะจินตนาการหรือคิดฝันว่าจะเกิดขึ้นจริง
ตัวอย่าง: I never thought in my wildest dreams that I would win the lottery.
คำอ่านประโยค: ไอ เน-เฝอร์ ธอท อิน มาย ไวล์-เดสท์ ดรีมส์ แธท ไอ วูด วิน เธอะ ล็อต-เตอ-รี
แปลไทย: ฉันไม่เคยคิดฝันแม้ในจินตนาการที่ไกลที่สุดเลยว่าตัวเองจะถูกลอตเตอรี่

7. In hindsight
คำอ่าน: (อิน ไฮนด์-ไซต์)
ความหมาย: เมื่อมองย้อนกลับไปในอดีต / คิดทบทวนภายหลังเหตุการณ์เกิดขึ้นแล้ว
ตัวอย่าง: In hindsight, I should have taken that job offer last year.
คำอ่านประโยค: อิน ไฮนด์-ไซต์, ไอ ชูด แฮฝ เทค-เคน แธท จ็อบ ออฟ-เฟอร์ ลาสท์ เยียร์
แปลไทย: เมื่อมองย้อนกลับไป ฉันควรจะตอบรับข้อเสนอการทำงานนั้นเมื่อปีที่แล้วจริง ๆ

8. Tangled up with
คำอ่าน: (แทน-เกิลด์ อัพ วิธ)
ความหมาย: พัวพันอยู่กับ / พันตูอยู่กับ / ยุ่งเกี่ยวกับสิ่งใดสิ่งหนึ่งจนแยกไม่ออก
ตัวอย่าง: The kitten got tangled up with the yarn ball in the living room.
คำอ่านประโยค: เธอะ คิท-เทน เก็ท แทน-เกิลด์ อัพ วิธ เธอะ ยาร์น บอล อิน เธอะ ลิฝ-วิง รูม
แปลไทย: ลูกแมวตัวน้อยเข้าไปพัวพันยุ่งเหยิงอยู่กับไหมพรมในห้องนั่งเล่น

9. Burn down
คำอ่าน: (เบิร์น ดาวน์)
ความหมาย: เผาทำลายจนหมดสิ้น / มอดไหม้ลงไป
ตัวอย่าง: They had to watch the old abandoned house burn down completely.
คำอ่านประโยค: เดย์ แฮด ทู วอทช์ ดิ โอลด์ อะ-แบน-ดันด์ เฮาส์ เบิร์น ดาวน์ คอม-พลีท-ลี
แปลไทย: พวกเขาต้องยืนดูบ้านร้างหลังเก่ามอดไหม้ลงไปจนหมดสิ้น

10. Follow someone around
คำอ่าน: (ฟอล-โล ซัม-วัน อะ-ราวนด์)
ความหมาย: คอยตามติดไปทั่ว / ติดสอยห้อยตามไปทุกที่ / ตามหลอกหลอน
ตัวอย่าง: My puppy loves to follow me around the house all day long.
คำอ่านประโยค: มาย พัป-พี ลัฝส์ ทู ฟอล-โล มี อะ-ราวนด์ เธอะ เฮาส์ ออล เดย์ ลอง
แปลไทย: ลูกหมาของฉันชอบเดินคอยตามติดฉันไปทั่วบ้านตลอดทั้งวันเลย

📚 อยากเก่งภาษาอังกฤษมากขึ้น?
ถ้าคุณกำลังฝึกภาษาอังกฤษจากเพลงสากล หนังสือชุดนี้ช่วยเสริมพื้นฐานคำศัพท์ การออกเสียง และโครงสร้างประโยคที่เจอบ่อย เหมาะสำหรับผู้เริ่มต้นที่อยากพัฒนาภาษาอังกฤษแบบค่อยเป็นค่อยไป

💖 ความหมายของเพลง "Wildest Dreams – Taylor Swift"

"Wildest Dreams" เล่าถึงความสัมพันธ์ที่ฉาบฉวยแต่ลึกซึ้งและเย้ายวนใจ เป็นเรื่องราวของคนสองคนที่ก้าวเข้าหากันด้วยความหลงใหล ทั้งที่ต่างฝ่ายต่างรู้ดีแก่ใจตั้งแต่แรกเริ่มว่าความรักครั้งนี้ไม่มีทางยั่งยืนถาวรและต้องจบลงด้วยความเจ็บปวดอย่างแน่นอน

ตัวเพลงถ่ายทอดมุมมองของหญิงสาวที่ตกหลุมรักชายหนุ่มรูปงามผู้เปี่ยมเสน่ห์อันตราย (handsome as hell, so bad) เธอรู้ดีว่าเวลาของพวกเขากำลังนับถอยหลัง จึงไม่ได้อ้อนวอนขอรักแท้นิรันดร์ แต่ขอเพียงเงื่อนไขข้อเดียว (My one condition is) นั่นคือเมื่อวันนั้นมาถึงและเขาต้องเดินจากไป ขอให้เขาจำภาพอันงดงามของเธอในชุดเดรสแสนสวย ท่ามกลางบรรยากาศพระอาทิตย์ตกดินเอาไว้ และฝังร่างเธอไว้ในความทรงจำ แม้ว่ามันจะเป็นไปได้เพียงแค่ในโลกแห่งความฝันที่เพริดแพร้วที่สุดของเขาเท่านั้น (Even if it's just in your wildest dreams)

นอกจากนี้ ท่อนบริดจ์ยังตอกย้ำอารมณ์โหยหาปนมั่นใจว่า ในอนาคตเมื่อเขามองย้อนกลับมา ("hindsight") ความทรงจำเกี่ยวกับค่ำคืนอันเร่าร้อนและลึกซึ้งที่เคยมีร่วมกัน จะกลายเป็นสิ่งตกค้างคอยตามหลอกหลอนและอยู่เคียงข้างเขาไปทุกที่ (Follow you around) ทำให้เพลงนี้เป็นตัวแทนของความรักที่แม้จะรู้ว่าต้องจบลงด้วยคราบน้ำตา แต่ก็คุ้มค่าที่จะยอมเสี่ยงและขอทิ้งภาพจำที่ตราตรึงที่สุดไว้ในใจของอีกฝ่าย


✨ สรุปท้ายโพสต์
เป็นยังไงกันบ้างคะทุกคน 🎧

เพลง "Wildest Dreams" ของ Taylor Swift สะท้อนมุมมองความรักที่ปนเปกันระหว่างความสุขสมและความโศกเศร้าอย่างลงตัวว่า “บางครั้งความรักก็ไม่จำเป็นต้องจบลงด้วยการอยู่ด้วยกันตลอดไป แต่การได้เป็นความทรงจำที่งดงามที่สุดและตราตรึงอยู่ในใจของอีกฝ่ายเสมอก็มีความหมายมากพอแล้ว” การยอมรับความจริงในความสัมพันธ์ทว่าเลือกที่จะทิ้งสิ่งที่ดีที่สุดไว้ให้จดจำ ช่วยให้คนฟังเข้าใจถึงแง่มุมชีวิตที่ไม่มีอะไรแน่นอน หวังว่าทุกคนจะได้รับแรงบันดาลใจดี ๆ และได้คำศัพท์ที่น่าสนใจไปฝึกฝนกันนะ 🌸

ถ้าใครชอบเพลงสากล อยากเข้าใจความหมาย และอยากเรียนรู้ภาษาอังกฤษไปด้วย 
ลองไปอ่าน >> “เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากล” ต่อได้เลยที่ลิงก์นี้นะคะ  
มีเพลงอื่น ๆ อีกมากมาย💕 แล้วพบกันใหม่โพสต์หน้าค่ะ 🌸

>>ดูคลังเพลงสากลพร้อมคำอ่านอื่นๆ ที่น่าสนใจ

ไม่มีความคิดเห็น: