I don't like your little games
ไอ โดนท์ ไลค์ ยัวร์ ลิทเทิล เกมส์
ฉันไม่ชอบเกมปัญญาอ่อนของพวกแกเลย
Don't like your tilted stage
โดนท์ ไลค์ ยัวร์ ทิลทิด สเตจฺ
ไม่ชอบเวทีเอียงๆ ที่พยายามจัดฉากขึ้นมานั่นด้วย
The role you made me play
เธอะ โรล์ ยู เมด มี เพลย์
รวมถึงบทบาทที่แกยัดเยียดให้ฉันต้องเล่น
Of the fool, no, I don't like you
ออฟ เธอะ ฟูล์ โน ไอ โดนท์ ไลค์ ยู
บทคนโง่คนนั้นไง... เหอะ บอกเลยว่าฉันไม่ชอบแก
I don't like your perfect crime
ไอ โดนท์ ไลค์ ยัวร์ เพอร์เฟค ไครม์
ฉันไม่ชอบอาชญากรรมที่แกคิดว่ามันสมบูรณ์แบบหรอกนะ
How you laugh when you lie
ฮาว ยู ลัฟ เวน ยู ลาย
รวมถึงท่าทางหัวเราะสะใจเวลาที่แกตลบตะแลงโกหก
You said the gun was mine
ยู เซด เดอะ กัน วอซ ไมน์
แถมยังป้ายสีว่าปืนกระบอกนั้นเป็นของฉันอีก
Isn't cool, no, I don't like you (oh!)
อิสซึนท์ คู โน ไอ โดนท์ ไลค์ ยู
มันไม่ขำเลยสักนิด และฉันไม่ชอบแก!
But I got smarter, I got harder in the nick of time
บัท ไอ กอท สมาร์เทอร์ ไอ กอท ฮาร์ดเดอร์ อิน เดอะ นิค ออฟ ไทม์
แต่เสียใจด้วยนะ เพราะฉันฉลาดขึ้น และสตรองขึ้นในวินาทีสุดท้ายพอดีเป๊ะ
Honey, I rose up from the dead, I do it all the time
ฮันนี ไป โรส อัพ ฟรอม เธอะ เดด ไอ ดู อิท ออล เธอะ ไทม์
ที่รัก... ฉันฟื้นคืนชีพมาจากความตายได้เสมอแหละ ทำมันเป็นประจำอยู่แล้ว
I've got a list of names and yours is in red, underlined
ไอฟว์ฺ กอท อะ ลิสต์ ออฟ เนมซ์ แอนด์ ยัวร์ซฺ อิส อิน เรด อันเดอร์ไลน์ดฺ
ตอนนี้ฉันมีบัญชีหนังหมาเก็บรายชื่อไว้ และชื่อของแกน่ะ... ถูกขีดเส้นใต้ไว้ด้วยสีแดงฉาน
I check it once, then I check it twice, oh!
ไอ เชค อิท วันส์ เธน ไอ เชค อิท ทไวส์ โอ
ฉันตรวจดูมันรอบแรก แล้วก็เช็คซ้ำรอบสองให้แน่ใจ
Ooh, look what you made me do
โอ ลุค วอท ยู เมด มี ดู
โอ้ ดูสิว่าพวกแกบีบคั้นให้ฉันต้องทำอะไรลงไป
Look what you made me do
ลุค วอท ยู เมด มี ดู
ดูสิ่งที่แกทำกับฉัน จนฉันต้องกลายร่างเป็นแบบนี้สิ
Look what you just made me do
ลุค วอท ยู จัสท์ เมด มี ดู
ดูสิ่งที่แกเพิ่งจะบีบให้ฉันต้องทำลงไป
Look what you just made me
ลุค วอท ยู จัสท์ เมด มี
ดูสิว่าแกเพิ่งทำอะไรกับฉัน
Ooh, look what you made me do
โอ ลุค วอท ยู เมด มี ดู
โอ้ ดูสิ่งที่พวกแกบีบคั้นให้ฉันต้องทำลงไป
Look what you made me do
ลุค วอท ยู เมด มี ดู
ดูสิ่งที่แกทำกับฉัน จนฉันต้องเอาคืนแบบนี้สิ
Look what you just made me do
ลุค วอท ยู จัสท์ เมด มี ดู
ดูสิ่งที่แกเพิ่งจะบีบให้ฉันต้องทำลงไป
Look what you just made me do
ลุค วอท ยู จัสท์ เมด มี ดู
ดูสิ่งที่แกเพิ่งจะบีบให้ฉันต้องทำลงไปเถอะ!
I don't like your kingdom keys
ไอ โดนท์ ไลค์ ยัวร์ คิงเดิม คีย์ซฺ
ฉันไม่ชอบกุญแจสู่อาณาจักรของพวกแกเลย
They once belonged to me
เธ วันส์ บีลองดฺ์ ทู มี
ทั้งที่ครั้งหนึ่ง อำนาจเหล่านั้นมันเคยเป็นของฉันแท้ๆ
You asked me for a place to sleep
ยู แอสค์ท์ มี ฟอร์ ฟ เพลส ทู สลีพ
แกมาอ้อนวอนขอที่ซุกหัวนอนจากฉัน
Locked me out and threw a feast (what?)
ลอคท์ ที เอาท์ แอนด์ ธรู ฟีสท์ (วอท)
ขังฉันไว้ข้างนอกแล้วจัดงานฉลองกินโต๊ะกันสบายใจ (หน้าไม่อายจริงนะ?)
The world moves on, another day, another drama, drama
เธอะ เวิร์ลด์ มูฟว์ฺซ์ ออน อะนอเธอร์ ดรามา ดรามา
โลกมันก็หมุนต่อไป วันใหม่ก็มีเรื่องดราม่าเรื่องใหม่ๆ เข้ามาเรื่อยๆ
But not for me, not for me, all I think about is karma
บัท นอท ฟอร์ มี นอท ฟอร์ มี ออล์ ไอ ธิงค์ อะเบาท์ อิซ การ์มา
แต่ไม่ใช่กับฉันหรอกนะ เพราะสิ่งเดียวที่วนเวียนในหัวฉันตอนนี้คือ "กฎแห่งกรรม"
And then the world moves on, but one thing's for sure
แอนด์ เธฺน เธอะ เวิร์ลด์ มูฟว์ฺ ออน บัท วัน ธิงส์ ฟอร์ โชฺร์
โลกจะหมุนต่อไปก็ช่างมัน แต่มีสิ่งหนึ่งที่การันตีได้ร้อยเปอร์เซ็นต์เลย
Maybe I got mine, but you'll all get yours
เมบี ไอ กอท ไมน์ บัท ยูอึล ออล์ เกท ยัวร์ซ์
บางทีฉันอาจจะเจอส่วนของฉันมาแล้ว แต่พวกแกทุกคนจะได้ชดใช้คืนอย่างสาสมแน่นอน
But I got smarter, I got harder in the nick of time
บัท ไอ กอท สมาร์เทอร์ ไอ กอท ฮาร์ดเดอร์ อิน เธอะ นิค ออฟ ไทม์
แต่เสียใจด้วยนะ เพราะฉันฉลาดขึ้น และสตรองขึ้นในวินาทีสุดท้ายพอดีเป๊ะ
Honey, I rose up from the dead, I do it all the time
ฮันนี ไป โรส อัพ ฟรอม เธอะ เดด ไอ ดู อิท ออล เธอะ ไทม์
ที่รัก... ฉันฟื้นคืนชีพมาจากความตายได้เสมอแหละ ทำมันเป็นประจำอยู่แล้ว
I've got a list of names and yours is in red, underlined
ไอฟว์ฺ กอท อะ ลิสต์ ออฟ เนมซ์ แอนด์ ยัวร์ซฺ อิส อิน เรด อันเดอร์ไลน์ดฺ
ตอนนี้ฉันมีบัญชีหนังหมาเก็บรายชื่อไว้ และชื่อของแกน่ะ... ถูกขีดเส้นใต้ไว้ด้วยสีแดงฉาน
I check it once, then I check it twice, oh!
ไอ เชค อิท วันส์ เธน ไอ เชค อิท ทไวส์ โอ
ฉันตรวจดูมันรอบแรก แล้วก็เช็คซ้ำรอบสองให้แน่ใจ
Ooh, look what you made me do
โอ ลุค วอท ยู เมด มี ดู
โอ้ ดูสิว่าพวกแกบีบคั้นให้ฉันต้องทำอะไรลงไป
Look what you made me do
ลุค วอท ยู เมด มี ดู
ดูสิ่งที่แกทำกับฉัน จนฉันต้องกลายร่างเป็นแบบนี้สิ
Look what you just made me do
ลุค วอท ยู จัสท์ เมด มี ดู
ดูสิ่งที่แกเพิ่งจะบีบให้ฉันต้องทำลงไป
Look what you just made me
ลุค วอท ยู จัสท์ เมด มี
ดูสิว่าแกเพิ่งทำอะไรกับฉัน
I don't trust nobody and nobody trusts me
ไอ โดนท์ ทรัสท์ โนบาดี แอนด์ โนบาดี ทรัสท์ส์ มี
ฉันไม่ไว้ใจใครหน้าไหนทั้งนั้น และก็ไม่มีใครไว้ใจฉันเหมือนกัน
I'll be the actress starring in your bad dreams
ไอล์ บี เธอะ แอคเทรส สตาริง อิน ยัวร์ แบด ดรีมซ์
ฉันนี่แหละจะเป็นดารานำหญิงที่จะคอยตามหลอกหลอนในฝันร้ายของพวกแก
(Look what you made me do)
(ลุค วอท ยู เมด มี ดู)
(ดูสิว่าแกบีบให้ฉันต้องทำแบบนี้)
"I'm sorry, the old Taylor can't come to the phone right now."
"ไอม์ ซอรี ธิ โอลด์ เทเลอร์ แคนท์ คัม ทู เธอะ โฟน ไรท์ นาว
"เสียใจด้วยนะคะ เทเลอร์คนเก่าไม่สามารถมารับสายได้ในตอนนี้"
"Why?"
วาย
"ทำไมเหรอ?"
"Oh, 'cause she's dead!" (ohh!)
โอ คอส ชฺีซ์ เดด
"อ๋อ... ก็เพราะว่าเธอตายไปแล้วไงล่ะ!"
Ooh, look what you made me do
โอ ลุค วอท ยู เมด มี ดู
โอ้ ดูสิว่าพวกแกบีบคั้นให้ฉันต้องทำอะไรลงไป
Look what you made me do
ลุค วอท ยู เมด มี ดู
ดูสิ่งที่แกทำกับฉัน จนฉันต้องกลายร่างเป็นแบบนี้สิ
Look what you just made me do
ลุค วอท ยู จัสท์ เมด มี ดู
ดูสิ่งที่แกเพิ่งจะบีบให้ฉันต้องทำลงไป
Look what you just made me do
ลุค วอท ยู จัสท์ เมด มี ดู
ดูสิ่งที่แกเพิ่งจะบีบให้ฉันต้องทำลงไปเถอะ!
🎓 10 วลีภาษาอังกฤษน่ารู้จากเพลง " Look What You Made Me Do – Taylor Swift "
1. Little games
คำอ่าน: (ลิทเทิล เกมส์)
ความหมาย: เกมปัญญาอ่อน / ลูกไม้ตื้นๆ / แผนการเล็กๆ น้อยๆ ที่ไร้สาระ
ตัวอย่าง: Stop playing those little games and tell me the truth.
คำอ่านประโยค: สต็อป เพลย์-อิง โดส ลิต-เติ้ล เกมส์ แอนด์ เทล มี เดอะ ทรูธ
แปลไทย: เลิกเล่นเกมปัญญาอ่อนพวกนั้นแล้วบอกความจริงกับฉันมาได้แล้ว
2. Perfect crime
คำอ่าน: (เพอร์เฟค ไครม์)
ความหมาย: อาชญากรรมที่สมบูรณ์แบบ / การทำความผิดแบบเนียนกริบจนไม่มีใครจับได้
ตัวอย่าง: They thought it was a perfect crime until the data leaked.
คำอ่านประโยค: เดย์ ธอท อิท วอส อะ เพอร์-เฟกต์ ไครม์ อัน-ทิล เดอะ เด-ตา ลีคท์
แปลไทย: พวกเขาคิดว่ามันเป็นแผนการที่เนียนกริบสมบูรณ์แบบแล้ว จนกระทั่งข้อมูลมันเกิดรั่วไหลออกมานั่นแหละ
3. In the nick of time
คำอ่าน: (อิน เธอะ นิค ออฟ ไทม์)
ความหมาย: ในวินาทีสุดท้ายพอดีเป๊ะ / ฉิวเฉียดก่อนจะสายเกินไป
ตัวอย่าง: She finished updating the Canva design in the nick of time.
คำอ่านประโยค: ชี ฟิน-นิชท์ อัป-เด-ติน เดอะ แคน-วา ดี-ไซน์ อิน เดอะ นิค ออฟ ไทม์
แปลไทย: เธอทำจ๊อบอัปเดตงานดีไซน์บนแคนวาเสร็จในวินาทีสุดท้ายก่อนส่งพอดีเป๊ะเลย
4. Rose up from the dead (Rise up)
คำอ่าน: (โรส อัพ ฟรอม เดอะ เดด)
ความหมาย: ฟื้นคืนชีพมาจากความตาย / (ในเชิงเปรียบเปรยหมายถึง การคัมแบ็คกลับมาประสบความสำเร็จอย่างยิ่งใหญ่หลังจากล้มเหลวหรือโดนเหยียบย่ำจนจมดิน)
ตัวอย่าง: After a year of silence, the artist rose up from the dead with a new album.
คำอ่านประโยค: แอฟ-เทอร์ อะ เยียร์ ออฟ ไซ-เลนซ์, ดิ อาร์-ทิสท์ โรส อัพ ฟรอม เดอะ เดด วิธ อะ นิว แอล-บัม
แปลไทย: หลังจากเงียบหายไปเป็นปี ในที่สุดศิลปินคนนั้นก็ฟื้นคืนชีพกลับมาพร้อมกับอัลบั้มชุดใหม่ที่ปังกว่าเดิม
5. Underlined
คำอ่าน: (อันเดอร์ไลน์ดฺ)
ความหมาย: ถูกขีดเส้นใต้ / (ในเชิงเปรียบเปรยหมายถึง การเน้นย้ำความสำคัญเป็นพิเศษว่าสิ่งนี้ห้ามลืมเด็ดขาด)
ตัวอย่าง: The critical steps in the research report are underlined.
คำอ่านประโยค: เดอะ คริ-ติ-คัล สเต็ปส์ อิน เดอะ รี-เซิร์ช รี-พอร์ต อาร์ อัน-เดอร์-ไลน์ดฺ
แปลไทย: ขั้นตอนสำคัญๆ ในเล่มรายงานวิจัยถูกขีดเส้นใต้เน้นย้ำเอาไว้หมดแล้ว
6. Belonged to me (Belong to)
คำอ่าน: (บีลองดฺ์ ทู มี)
ความหมาย: เคยเป็นของฉัน / เคยอยู่ในครอบครองของฉันมาก่อน
ตัวอย่าง: This workspace once belonged to me before the team moved.
คำอ่านประโยค: ดิส เเวิร์ค-สเปซ วันส์ บี-ลองดฺ ทู มี บี-ฟอร์ เดอะ ทีม มูฝด์
แปลไทย: พื้นที่นั่งทำงานตรงนี้ครั้งหนึ่งเคยเป็นของฉันมาก่อนที่ทีมงานจะย้ายไป
7. Threw a feast (Throw a feast)
คำอ่าน: (ตรู ฟีสท์)
ความหมาย: จัดงานเลี้ยงฉลองอย่างยิ่งใหญ่ (มักใช้ในเชิงประชดประชันว่าได้ดีแล้วลืมตัว)
ตัวอย่าง: They threw a feast after signing the procurement contract.
คำอ่านประโยค: เเดย์ ธรู อะ ฟีสท์ แอฟ-เทอร์ ไซ-นิง เดอะ โพร-คิวร์-เมนท์ คอน-แทร็กต์
แปลไทย: พวกเขาจัดงานเลี้ยงฉลองกันอย่างยิ่งใหญ่หลังจากที่เซ็นสัญญาจ้างจัดซื้อจัดจ้างสำเร็จ
8. Another day, another drama
คำอ่าน: (อะนอเธอร์ ดรามา ดรามา)
ความหมาย: วันใหม่ก็มีเรื่องปวดหัวเรื่องใหม่เข้ามาเรื่อยๆ / ชีวิตไม่เคยได้สงบสุข (สำนวนประชดประชันตลกร้าย)
ตัวอย่าง: Oh well, another day, another drama in this office.
คำอ่านประโยค: โอ เวล, อะ-นอ-เธอร์ เดย์, อะ-นอ-เธอร์ ดรา-มา อิน ดิส ออฟ-ฟิส
แปลไทย: เอาเถอะ วันใหม่ก็มีเรื่องดราม่าปวดหัวเรื่องใหม่เข้ามาให้แก้ไม่เว้นแต่ละวันในออฟฟิศนี้
9. One thing's for sure
คำอ่าน: (วัน ธิงส์ ฟอร์ โชฺร์)
ความหมาย: มีสิ่งหนึ่งที่การันตีได้ร้อยเปอร์เซ็นต์ / ชัวร์ยิ่งกว่าชัวร์
ตัวอย่าง: One thing's for sure, the cats will be waiting for their dinner.
คำอ่านประโยค: วัน ธิงส์ ฟอร์ ชัวร์, เดอะ แคทส์ วิล บี เว้ต-ติน ฟอร์ แดร์ ดิน-เนอร์
แปลไทย: มีสิ่งหนึ่งที่ชัวร์ยิ่งกว่าชัวร์เลยก็คือ พวกน้องแมวจะนั่งตั้งตารอกินข้าวเย็นกันอยู่แน่นอน
10. Starring in your bad dreams (Star in)
คำอ่าน: (สตาริง อิน ยัวร์ แบด ดรีมซ์)
ความหมาย: เป็นดารานำในฝันร้ายของคุณ / (หมายถึง การตามล้างแค้นหลอกหลอนให้อีกฝ่ายหวาดกลัวและอยู่ไม่เป็นสุข)
ตัวอย่าง: If you betray me, I will be starring in your bad dreams.
คำอ่านประโยค: อิฟ ยู บี-เทรย์ มี, อาย วิล บี สตา-ริง อิน ยัวร์ แบด ดรีมส์
แปลไทย: ถ้าเธอคิดจะหักหลังฉันล่ะก็ ฉันนี่แหละจะเข้าไปเป็นดารานำคอยตามหลอกหลอนในฝันร้ายของเธอเอง
📚 เรียนภาษาอังกฤษ จากแกรมม่าร์ในเพลง:
----"I don’t like + noun / gerund----
ในเพลง:
I don’t like your little games
I don’t like your perfect crime
🔹 โครงสร้างหลัก I don’t like + noun / gerund (V-ing)
นี่คือ ประโยคปฏิเสธ (Negative sentence) ที่ใช้กริยาหลักคือ like
เปลี่ยนจาก I like = ฉันชอบ
เป็น I don’t like = ฉันไม่ชอบ
มี 2 แบบ
1) I don’t like + noun
ใช้กับ “สิ่งของ / พฤติกรรม / คน / แนวคิด”
📌 ตัวอย่าง:
I don’t like your behavior
I don’t like this game
I don’t like your attitude
ในเพลง: your little games / your perfect crime
= พฤติกรรมหรือ “เกมทางความสัมพันธ์”
2) I don’t like + V-ing (gerund)
ใช้เมื่อ “ไม่ชอบการกระทำ”
📌 ตัวอย่าง:
I don’t like waiting (ฉันไม่ชอบการรอ)
I don’t like lying (ฉันไม่ชอบการโกหก)
I don’t like arguing (ฉันไม่ชอบการโต้เถียง)
เน้น “การทำสิ่งนั้น”
ความต่างแบบเข้าใจง่าย
noun = ไม่ชอบ “สิ่งนั้น”
V-ing = ไม่ชอบ “การทำสิ่งนั้น”
🔹ในเพลงสื่ออะไร?
I don’t like your little games ไม่ได้หมายถึงเกมจริง ๆ แต่หมายถึง “พฤติกรรมการเล่นเกมทางอารมณ์ / manipulation”
I don’t like your perfect crime หมายถึง “การกระทำที่ดูเนียน ดูสมบูรณ์แบบ แต่แฝงการหลอกลวง”
🔹 ระดับความรู้สึกของประโยคนี้
โครงสร้าง “I don’t like” ดูเหมือนธรรมดา แต่ในเพลงนี้มันถูกใช้เพื่อปฏิเสธแบบชัดเจน ไม่อ้อมค้อม แสดงความไม่ยอมรับทันที
📌 คือ “boundary language” หรือภาษาตั้งขอบเขต
💡 ใช้ในชีวิตจริง
I don’t like being ignored.
(ฉันไม่ชอบการถูกเมิน)
I don’t like your tone.
(ฉันไม่ชอบน้ำเสียงของคุณ)
I don’t like playing games.
(ฉันไม่ชอบการเล่นเกมทางความรู้สึก)
📚 อยากเก่งภาษาอังกฤษมากขึ้น?
ถ้าคุณกำลังฝึกภาษาอังกฤษจากเพลงสากล หนังสือชุดนี้ช่วยเสริมพื้นฐานคำศัพท์ การออกเสียง และโครงสร้างประโยคที่เจอบ่อย เหมาะสำหรับผู้เริ่มต้นที่อยากพัฒนาภาษาอังกฤษแบบค่อยเป็นค่อยไป
💖 ความหมายของเพลง " Look What You Made Me Do – Taylor Swift "
"Look What You Made Me Do" คือเพลงที่พูดถึงการตอบโต้ต่อความกดดัน และการเปลี่ยนผ่านตัวตนเพื่อปกป้องตัวเองเมื่อถูกคุกคาม
เนื้อเพลงพาร์ทแรกเล่าถึงความรู้สึกอึดอัดยามที่ต้องเผชิญหน้ากับเกมการเมืองในสังคม หรือการถูกจัดฉากให้กลายเป็นคนผิดในสายตาคนอื่น (the role you made me play of the fool) โดยในเนื้อร้องมีการใช้ภาพสัญลักษณ์เด่นๆ เช่น "กุญแจอาณาจักร" และ "งานเลี้ยงฉลอง" เพื่อเปรียบเทียบถึงสัจธรรมของชีวิตมนุษย์ ในยามที่เราสูญเสียผลประโยชน์ หรือความสัมพันธ์เกิดความไม่เท่าเทียมกันขึ้นมา
แต่วินาทีที่สะใจที่สุดของเพลงคือพาร์ท "The Old Taylor is Dead" ท่อนพูดโทรศัพท์ระดับประวัติศาสตร์ที่บอกว่า "เสียใจด้วยนะ เทเลอร์คนเก่ามารับสายไม่ได้แล้ว... เพราะเธอตายไปแล้ว!" มันเป็นการประกาศตื่นรู้ว่าพอกันทีกับการเป็นแม่สาวแสนดีคอยประนีประนอมในอดีต ในเมื่อโลกนี้มันอยู่ยากและมีแต่เรื่องดราม่าวิ่งเข้าใส่ไม่เว้นแต่ละวัน ต่อจากนี้เธอจะไม่ใจดีอีกต่อไป เธอเลือกที่จะสวมบทเป็นดารานำในฝันร้ายของศัตรู (actress starring in your bad dreams) และใช้วิธีตาต่อตาฟันต่อฟัน เช็คบัญชีรายชื่อทีละคนเพื่อให้ทุกคนชดใช้คืนอย่างสาสมตามกฎแห่งกรรม (karma) มันคือเพลงสะท้อนความเจ็บปวดที่ตกผลึกกลายมาเป็นพลังความโหดเพื่อความอยู่รอดอย่างแท้จริง
✨ สรุปท้ายโพสต์
เป็นยังไงกันบ้างคะทุกคน 🎧
เพลง "Look What You Made Me Do" ของ Taylor Swift คือการลุกขึ้นสู้และไม่ยอมตกเป็นเหยื่อของคำนินทาหรือการกลั่นแกล้ง เพลงนี้ให้แง่คิดว่า ในบางช่วงเวลาของชีวิตเมื่อเราถูกต้อนให้จนมุมและถูกทำลายความเชื่อใจจนหมดสิ้น การเป็นคนดีที่ยอมคนไปเรื่อยๆ อาจไม่ใช่คำตอบ แต่เราต้องกล้าที่จะสลัดความอ่อนแอทิ้งไป สร้างเกราะกำบังที่แข็งแกร่ง และลุกขึ้นมาปกป้องสิทธิ์และคุณค่าของตัวเองอย่างเด็ดขาด
ถ้าใครชอบเพลงสากล อยากเข้าใจความหมาย และอยากเรียนรู้ภาษาอังกฤษไปด้วย
มีเพลงอื่น ๆ อีกมากมาย💕 แล้วพบกันใหม่โพสต์หน้าค่ะ 🌸
1 ความคิดเห็น:
อยากให้ทำคำอ่านเพลงนี้อะคะ
taylor swift - ready for it
แสดงความคิดเห็น