ค้นหาเพลงได้ที่นี่

วันจันทร์ที่ 23 ตุลาคม พ.ศ. 2560

คำแปล คำอ่านเพลง Gorgeous – Taylor Swift (เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงกับความหมาย และ 10 วลีน่ารู้!)

แนะนำ :
 กดเปิดเพลงไปด้วย ^^

เตรียมใจสั่นไปกับความคลั่งรักแบบสับ ๆ และมาเรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลกันเลย! วันนี้เราจะพาทุกคนมาแกะศัพท์และฝึกภาษาอังกฤษผ่านบทเพลงป็อปสุดน่ารักเคี้ยวหนึบอย่าง "Gorgeous" ของ Taylor Swift เพลงนี้จะพาเราดำดิ่งไปกับโมเมนต์ของคนแอบรักที่เห็นหน้าเธอทีไรก็ใจละลายจนทำตัวไม่ถูก

เนื้อหาของเพลงถ่ายทอดอารมณ์หมั่นไส้ในความหล่อความสวยของอีกฝ่ายที่ดาเมจรุนแรงเกินต้านทาน จนอยากจะพาลโกรธฟ้าโกรธฝนซะอย่างนั้น เป็นเพลงที่นอกจากจะจังหวะสนุกชวนโยกแล้ว ยังอัดแน่นไปด้วยคำศัพท์ที่ใช้พูดในชีวิตประจำวันและสำนวนประชดประชันแบบน่ารัก ๆ แนะนำให้เปิดเพลงคลอไปด้วยเพื่อฝึกทักษะการฟังสำเนียงที่ถูกต้อง พร้อมแล้วมาร่วมเรียนรู้ไปพร้อม ๆ กันเลย 💬

พร้อมแล้วไปเริ่มกันที่เนื้อเพลง คำอ่าน และคำแปลกันเลยค่ะ 💬

เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลพร้อมคำอ่านไทย

คำแปล คำอ่านเพลง Gorgeous – Taylor Swift




 

คำแปลเพลงภาษาอังกฤษ : Gorgeous + คำอ่านไทย
ศิลปิน : Taylor Swift
 #ควรเปิดเพลงฟังและฝึกร้องเพื่อการออกเสียงที่ถูกต้อง

You should take it as a compliment
(ยู ชูด เทค อิท แอส อะ คอมพลีเมนท์)
เธอควรมองว่ามันคือคำชมนะ

That I got drunk and made fun of the way you talk
(แธท ไอ ก็อท ดรังค์ แอนด์ เมด ฟัน ออฟ เธอะ เวย์ ยู ทอล์ค)
ที่ฉันเมาแล้วไปแซวท่าทางตอนเธอพูดน่ะ

You should think about the consequence
(ยู ชูด ธิงค์ อะเบาท์ เธอะ คอนเซเควนส์)
เธอควรจะคิดถึงผลลัพธ์ที่จะตามมาบ้างนะ

Of your magnetic field being a little too strong
(ออฟ ยัวร์ แมกเนทิก ฟีลด์ บีอิง อะ ลิตเติล ทู สตรอง)
ก็แรงดึงดูดของเธอเล่นรุนแรงเกินไปขนาดนี้

And I got a boyfriend, he's older than us
(แอนด์ ไอ ก็อท อะ บอยเฟรนด์, ฮีส์ โอลเดอร์ แธน อัส)
และฉันก็มีแฟนแล้วด้วย เขาแก่กว่าพวกเราอีก

He's in the club doing, I don't know what
(ฮีส์ อิน เธอะ คลับ ดูอิง, ไอ โดนท์ โนว์ วอท)
ตอนนี้คงอยู่ในคลับ กำลังทำอะไรอยู่ก็ไม่รู้

You're so cool, it makes me hate you so much (I hate you so much)
(ยูอาร์ โซ คูล, อิท เมคส์ มี เฮท ยู โซ มัช)
เธอมันเท่ชะมัด เห็นแล้วหมั่นไส้เหลือเกิน

Whisky on ice, Sunset and Vine
(วิสกี้ ออน ไอซ์, ซันเซ็ต แอนด์ ไวน์)
จิบวิสกี้ใส่น้ำแข็ง ณ สี่แยกซันเซ็ตแอนด์ไวน์

You've ruined my life by not being mine
(ยูฝ รูอิน มาย ไลฟ์ บาย น็อท บีอิง มายน์)
เธอทำชีวิตฉันพังพินาศ เพียงเพราะเธอไม่ได้เป็นของฉัน

You're so gorgeous
(ยูอาร์ โซ กอร์เจียส)
เธอมันงดงามไร้ที่ติจริงๆ

I can't say anything to your face
(ไอ แคนท์ เซย์ เอนนีธิง ทู ยัวร์ เฟส)
ฉันพูดอะไรไม่ออกเลยเวลาอยู่ต่อหน้าเธอ

'Cause look at your face (Gorgeous)
(คอส ลุค แอด ยัวร์ เฟส)
ก็ดูหน้าเธอสิ (หล่อสวยชะมัด)

And I'm so furious
(แอนด์ ไอม์ โซ ฟิวเรียส)
และฉันก็หงุดหงิดหัวฟัดหัวเหวี่ยงมาก

At you for making me feel this way
(แอด ยู ฟอร์ เมคกิง มี ฟีล ธิส เวย์)
ที่เธอทำให้ฉันต้องมาคลั่งไคล้ขนาดนี้

But what can I say?
(บัท วอท แคน ไอ เซย์)
แต่ฉันจะไปพูดอะไรได้ล่ะ?

You're gorgeous
(ยูอาร์ กอร์เจียส)
ก็เธอมันงดงามเหลือเกิน

You should take it as a compliment
(ยู ชูด เทค อิท แอส อะ คอมพลีเมนท์)
เธอควรมองว่ามันคือคำชมนะ

That I'm talking to everyone here but you (but you, but you)
(แธท ไอม์ ทอล์คกิง ทู เอนรีวัน เฮียร์ บัท ยู)
ที่ฉันยอมคุยกับทุกคนในงาน ยกเว้นเธอคนเดียว

And you should think about the consequence
(แอนด์ ยู ชูด ธิงค์ อะเบาท์ เธอะ คอนเซเควนส์)
และเธอควรจะคิดถึงผลลัพธ์ที่จะตามมาบ้างนะ

Of you touching my hand in a darkened room (dark room, dark room)
(ออฟ ยู ทัชชิง มาย แฮนด์ อิน อะ ดาร์คเคน รูม)
ถ้าเกิดเธอมาสัมผัสมือฉันในห้องที่มืดสลัว

If you got a girlfriend, I'm jealous of her
(อิฟ ยู ก็อท อะ เกิร์ลเฟรนด์, ไอม์ เจลัส ออฟ เฮอร์)
ถ้าเธอมีแฟนแล้ว ฉันคงอิจฉาผู้หญิงคนนั้นแย่

But if you're single that's honestly worse
(บัท อิฟ ยูอาร์ ซิงเกิล แธทส์ ออนเนสท์ลี เวิร์ส)
แต่ถ้าเธอโสด บอกตรง ๆ ว่ามันแย่ยิ่งกว่า

'Cause you're so gorgeous it actually hurts
(คอส ยูอาร์ โซ กอร์เจียส อิท แอคชูอัลลี เฮิร์ทส์)
เพราะเธอหน้าตาดีเกินไป จนเห็นแล้วมันเจ็บจี๊ดหัวใจ

(Honey, it hurts)
(ฮันนี, อิท เฮิร์ทส์)
(ทูนหัว มันเจ็บจริง ๆ นะ)

Ocean blue eyes looking in mine
(โอเชียน บลู อายส์ ลุคกิง อิน มายน์)
ดวงตาสีฟ้าครามราวมหาสมุทรคู่นั้นจ้องมองมาที่ฉัน

I feel like I might sink and drown and die
(ไอ ฟีล ไลค์ ไอ ไมท์ ซิงค์ แอนด์ ดราวน์ แอนด์ ดาย)
รู้สึกเหมือนตัวเองกำลังจะจมดิ่งและขาดใจตายตรงนี้เลย

You're so gorgeous
(ยูอาร์ โซ กอร์เจียส)
เธอมันงดงามไร้ที่ติจริงๆ

I can't say anything to your face (To your face)
(ไอ แคนท์ เซย์ เอนนีธิง ทู ยัวร์ เฟส)
ฉันพูดอะไรไม่ออกเลยเวลาอยู่ต่อหน้าเธอ

'Cause look at your face (Look at your face, gorgeous)
(คอส ลุค แอด ยัวร์ เฟส)
ก็ดูหน้าเธอสิ (หล่อสวยชะมัด)

And I'm so furious
(แอนด์ ไอม์ โซ ฟิวเรียส)
และฉันก็หงุดหงิดหัวฟัดหัวเหวี่ยงมาก

At you for making me feel this way (Feel this way)
(แอด ยู ฟอร์ เมคกิง มี ฟีล ธิส เวย์)
ที่เธอทำให้ฉันต้องมาคลั่งไคล้ขนาดนี้

But what can I say?
(บัท วอท แคน ไอ เซย์)
แต่ฉันจะไปพูดอะไรได้ล่ะ?

You're gorgeous
(ยูอาร์ กอร์เจียส)
ก็เธอมันงดงามเหลือเกิน

You make me so happy it turns back to sad
(ยู เมค มี โซ แฮปปี อิท เทิร์นส์ แบ็ค ทู แซด)
เธอทำให้ฉันสุขล้นจนพลิกกลับมาเศร้าซะงั้น

There's nothing I hate more than what I can't have
(แดร์ส์ นัธธิง ไอ เฮท มอร์ แธน วอท ไอ แคนท์ แฮฝ)
ไม่มีอะไรที่ฉันจะเกลียดไปกว่า สิ่งที่ฉันครอบครองไม่ได้อีกแล้ว

And you are so gorgeous it makes me so mad (Mmh)
(แอนด์ ยู อาร์ โซ กอร์เจียส อิท เมคส์ มี โซ แมด)
และเธอก็งดงามเกินไปจนมันทำให้ฉันโมโหชะมัด

You make me so happy it turns back to sad (Yeah)
(ยู เมค มี โซ แฮปปี อิท เทิร์นส์ แบ็ค ทู แซด)
เธอทำให้ฉันสุขล้นจนพลิกกลับมาเศร้าซะงั้น

There's nothing I hate more than what I can't have and
(แดร์ส์ นัธธิง ไอ เฮท มอร์ แธน วอท ไอ แคนท์ แฮฝ แอนด์)
ไม่มีอะไรที่ฉันจะเกลียดไปกว่า สิ่งที่ฉันครอบครองไม่ได้อีกแล้ว และ

Guess I'll just stumble on home to my cats (Yeugh), alone
(เกสส์ อายล์ จัสท์ สตัมเบิล ออน โฮม ทู มาย แคทส์, อะโลน)
สงสัยฉันคงต้องเดินเซซังกลับบ้านไปหาแมวแบบเหงา ๆ ตัวคนเดียว

Unless, you wanna come along? (Oh)
(อันเลส, ยู วอนนา คัม อะลอง)
ยกเว้นแต่ว่า เธออยากจะตามกลับไปด้วยกันไหมล่ะ?

You're so gorgeous
(ยูอาร์ โซ กอร์เจียส)
เธอมันงดงามไร้ที่ติจริงๆ

I can't say anything to your face (To your face)
(ไอ แคนท์ เซย์ เอนนีธิง ทู ยัวร์ เฟส)
ฉันพูดอะไรไม่ออกเลยเวลาอยู่ต่อหน้าเธอ

'Cause look at your face (Look at your face, gorgeous)
(คอส ลุค แอด ยัวร์ เฟส)
ก็ดูหน้าเธอสิ (หล่อสวยชะมัด)

And I'm so furious (I'm so furious)
(แอนด์ ไอม์ โซ ฟิวเรียส)
และฉันก็หงุดหงิดหัวฟัดหัวเหวี่ยงมาก

At you for making me feel this way (Feel this way)
(แอด ยู ฟอร์ เมคกิง มี ฟีล ธิส เวย์)
ที่เธอทำให้ฉันต้องมาคลั่งไคล้ขนาดนี้

But what can I say? (I say)
(บัท วอท แคน ไอ เซย์)
แต่ฉันจะไปพูดอะไรได้ล่ะ?

You're gorgeous
(ยูอาร์ กอร์เจียส)
ก็เธอมันงดงามเหลือเกิน

You make me so happy it turns back to sad (Yeah)
(ยู เมค มี โซ แฮปปี อิท เทิร์นส์ แบ็ค ทู แซด)
เธอทำให้ฉันสุขล้นจนพลิกกลับมาเศร้าซะงั้น

There's nothing I hate more than what I can't have
(แดร์ส์ นัธธิง ไอ เฮท มอร์ แธน วอท ไอ แคนท์ แฮฝ)
ไม่มีอะไรที่ฉันจะเกลียดไปกว่า สิ่งที่ฉันครอบครองไม่ได้อีกแล้ว

And you are so gorgeous it makes me so mad (Mmh)
(แอนด์ ยู อาร์ โซ กอร์เจียส อิท เมคส์ มี โซ แมด)
และเธอก็งดงามเกินไปจนมันทำให้ฉันโมโหชะมัด

You're gorgeous
(ยูอาร์ กอร์เจียส)
ก็เธอมันงดงามเหลือเกิน

You make me so happy it turns back to sad (It turns back to sad)
(ยู เมค มี โซ แฮปปี อิท เทิร์นส์ แบ็ค ทู แซด)
เธอทำให้ฉันสุขล้นจนพลิกกลับมาเศร้าซะงั้น

There's nothing I hate more than what I can't have (What I can have)
(แดร์ส์ นัธธิง ไอ เฮท มอร์ แธน วอท ไอ แคนท์ แฮฝ)
ไม่มีอะไรที่ฉันจะเกลียดไปกว่า สิ่งที่ฉันครอบครองไม่ได้อีกแล้ว

You are so gorgeous it makes me so mad (Mmh)
(ยู อาร์ โซ กอร์เจียส อิท เมคส์ มี โซ แมด)
เธองดงามเกินไปจนมันทำให้ฉันโมโหชะมัด

You're gorgeous
(ยูอาร์ กอร์เจียส)
เธอมันงดงามจริงๆ เลยนะ


🎓 10 วลี/คำศัพท์ภาษาอังกฤษน่ารู้จากเพลง "Gorgeous – Taylor Swift"

1. Take it as a compliment
คำอ่าน: (เทค อิท แอส อะ คอมพลีเมนท์)
ความหมาย: รับไว้เป็นคำชม / มองในแง่ดีว่าเป็นคำชม
ตัวอย่าง: When he said you are unique, you should take it as a compliment.
คำอ่านประโยค: เวน ฮี เซด ยู อาร์ ยู-นีค, ยู ชูด เทค อิท แอส อะ คอมพลีเมนท์
แปลไทย: ตอนที่เขาบอกว่าเธอเป็นคนมีเอกลักษณ์น่ะ เธอควรมองว่ามันเป็นคำชมนะ

2. Make fun of
คำอ่าน: (เมค ฟัน ออฟ)
ความหมาย: ล้อเลียน / แซว / หัวเราะเยาะ
ตัวอย่าง: My friends always make fun of my laugh, but I don't really mind.
คำอ่านประโยค: มาย เฟรนด์ส์ ออลเวย์ส เมค ฟัน ออฟ มาย ลาฟ, บัท ไอ โดนท์ เรียลลี มายนด์
แปลไทย: พวกเพื่อนชอบล้อเลียนเสียงหัวเราะของฉันตลอดเลย แต่ฉันก็ไม่ได้คิดมากอะไรหรอก

3. Consequence
คำอ่าน: (คอนเซเควนส์)
ความหมาย: ผลลัพธ์ที่ตามมา / ผลลัพธ์จากการกระทำ
ตัวอย่าง: If you stay up late tonight, the consequence is that you will be tired tomorrow.
คำอ่านประโยค: อิฟ ยู สเตย์ อัพ เลท ทูไนท์, เธอะ คอนเซเควนส์ อิส แธท ยู วิล บี ไทเอิร์ด ทูมอร์โรว์
แปลไทย: ถ้าคืนนี้เธอนอนดึก ผลลัพธ์ที่จะตามมาคือพรุ่งนี้เธอจะเพลียนะ

4. Ruin one's life
คำอ่าน: (รูอิน วันส์ ไลฟ์)
ความหมาย: ทำชีวิตพัง / ทำลายชีวิต (มักใช้ในเชิงเปรียบเปรยเวลามีเรื่องกวนใจ)
ตัวอย่าง: This hot weather is completely ruining my life today.
คำอ่านประโยค: ธิส ฮอท เวเธอร์ อิส คอมพลีทลี รูอินนิง มาย ไลฟ์ ทูเดย์
แปลไทย: อากาศร้อน ๆ แบบนี้ทำชีวิตฉันพังพินาศหมดเลยวันนี้

5. Gorgeous
คำอ่าน: (กอร์เจียส)
ความหมาย: งดงามมาก / สวยหรือหล่อแบบไร้ที่ติ / ดึงดูดสายตาขั้นสุด
ตัวอย่าง: The sunset yesterday evening was absolutely gorgeous.
คำอ่านประโยค: เธอะ ซันเซ็ต เยสเทอร์เดย์ อีฟนิง วอส แอบโซลูทลี กอร์เจียส
แปลไทย: วิวพระอาทิตย์ตกดินเมื่อเย็นวานนี้มันสวยงามไร้ที่ติสุด ๆ ไปเลย

6. Furious
คำอยาก: (ฟิวเรียส)
ความหมาย: โกรธจัด / หงุดหงิดหัวฟัดหัวเหวี่ยง
ตัวอย่าง: The driver was furious when another car cut him off without signaling.
คำอ่านประโยค: เธอะ ไดรเวอร์ วอส ฟิวเรียส เวน อะนัธเธอะ คาร์ คัท ฮิม ออฟ วิธเอาท์ ซิกเนลลิง
แปลไทย: คนขับรถโกรธจัดเลยตอนที่มีรถอีกคันขับปาดหน้าโดยไม่เปิดไฟเลี้ยว

7. Jealous of
คำอ่าน: (เจลัส ออฟ)
ความหมาย: อิจฉา / หึงหวง
ตัวอย่าง: I am so jealous of your long vacation to Japan next month.
คำอ่านประโยค: ไอ แอม โซ เจลัส ออฟ ยัวร์ ลอง วาเคชัน ทู เจแปน เน็กส์ มัธ
แปลไทย: ฉันอิจฉาทริปวันหยุดยาวที่ญี่ปุ่นของเธอในเดือนหน้าชะมัดเลย

8. Drown
คำอ่าน: (ดราวน์)
ความหมาย: จมน้ำ / (เปรียบเปรย) จมดิ่งในความรู้สึก
ตัวอย่าง: Don't let yourself drown in sad thoughts after a bad day.
คำอ่านประโยค: โดนท์ เล็ท ยัวร์เซลฟ์ ดราวน์ อิน แซด ธอทส์ อาฟเตอร์ อะ แบด เวย์
แปลไทย: อย่าปล่อยให้ตัวเองจมดิ่งไปกับความคิดเศร้า ๆ หลังจากเจอวันที่แย่มาเลยนะ

9. Stumble on home
คำอ่าน: (สตัมเบิล ออน โฮม)
ความหมาย: เดินเซซังกลับบ้าน (เช่น เวลาเมาหรือเหนื่อยมาก ๆ)
ตัวอย่าง: After a long workout at the gym, I just stumbled on home.
คำอ่านประโยค: อาฟเตอร์ อะ ลอง เวิร์คเอาท์ แอด เธอะ ยิม, ไอ จัสท์ สตัมเบิลด์ ออน โฮม
แปลไทย: หลังจากออกกำลังกายอย่างหนักที่ยิม ฉันก็เดินเซซังกลับบ้านเลย

10. Come along
คำอ่าน: (คัม อะลอง)
ความหมาย: ไปด้วยกัน / ติดสอยห้อยตามมา
ตัวอย่าง: We are going out for dinner; do you want to come along?
คำอ่านประโยค: วี อาร์ โกอิง เอาท์ ฟอร์ ดินเนอร์, ดู ยู วอนท์ ทู คัม อะลอง
แปลไทย: พวกเรากำลังจะออกไปกินมื้อเย็นกัน เธออยากจะไปด้วยกันไหมล่ะ

📚 อยากเก่งภาษาอังกฤษมากขึ้น?
ถ้าคุณกำลังฝึกภาษาอังกฤษจากเพลงสากล หนังสือชุดนี้ช่วยเสริมพื้นฐานคำศัพท์ การออกเสียง และโครงสร้างประโยคที่เจอบ่อย เหมาะสำหรับผู้เริ่มต้นที่อยากพัฒนาภาษาอังกฤษแบบค่อยเป็นค่อยไป

💖 ความหมายของเพลง ""Gorgeous – Taylor Swift""

Gorgeous เล่าถึงอาการคลั่งรักแบบหัวปักหัวปําแต่ดันทำตัวไม่ถูกเมื่อเจอกับคนที่หน้าตาดีและมีเสน่ห์ดึงดูดใจขั้นสุด

เรื่องราวมันเริ่มจากอาการว้าวุ่นใจของคนที่มีเจ้าของอยู่แล้ว แต่ดันไปสะดุดตาเข้ากับคนหน้าตาดีในปาร์ตี้ ความหล่อความสวยของอีกฝ่ายมันกระแทกตาจนทำให้คนร้องรู้สึกขัดใจ ทนไม่ไหวจนต้องระบายอารมณ์ออกมาเป็นความหมั่นไส้ (makes me hate you so much) มีการประชดประชันว่าเธอทำชีวิตฉันพัง (You've ruined my life) เพียงเพราะไม่ได้มาเป็นของฉัน แถมยังแกล้งเมินคุยกับทุกคนในงานยกเว้นเป้าหมายเพื่อกลบเกลื่อนความประหม่า เพราะพอสบดวงตาสีฟ้าคู่นั้นทีไรก็เหมือนจะจมน้ำตายทุกที (sink and drown and die) สุดท้ายพอทำอะไรไม่ได้ ความสัมพันธ์ก็ดูเป็นไปได้ยาก เลยต้องยอมแพ้และบ่นกับตัวเองว่าคงต้องยอมเดินเซซังกลับบ้านไปนอนกอดแมวแบบเหงา ๆ คนเดียว (stumble on home to my cats) เว้นแต่ว่าอีกฝ่ายจะยอมตามกลับบ้านไปด้วยกัน

แกนหลักของเพลงนี้ใช้อารมณ์ขันและภาษาที่เป็นกันเองมาอธิบายสภาวะ "เครียดเพราะคนหน้าตาดี" เป็นการถ่ายทอดความรู้สึกแอบชอบแบบโมเดิร์นที่มีทั้งความสุขและความอึดอัดปนเปกันไป แม้จะรู้ดีว่าสิ่งที่ทำได้ดีที่สุดคือการแอบมองและโวยวายกับตัวเองเงียบ ๆ แต่เสน่ห์ของอีกฝ่ายก็ยังทำให้อารมณ์พลิกผันไปมาได้ตลอดคืน


✨ สรุปท้ายโพสต์
เป็นยังไงกันบ้างคะทุกคน 🎧

เพลง "Gorgeous" ของ Taylor Swift สะท้อนมุมมองความรักที่ป่วนและน่าเอ็นดูมาก ๆ ว่า “บางครั้งเสน่ห์ที่ล้นเหลือของใครบางคน ก็สามารถทำให้เราควบคุมตัวเองไม่ได้และเผลอแสดงอาการโก๊ะ ๆ ออกมา” การหยิบยกเรื่องราวความประหม่าชวนหัวมาทำเป็นบทเพลงป็อปจังหวะสนุก ไม่เพียงแต่ทำให้คนฟังยิ้มตาม แต่อารมณ์เหวี่ยงเพราะความคลั่งรักในเพลงนี้ยังช่วยให้เราได้ฝึกภาษาอังกฤษในบริบทที่ตลกและใช้ได้จริงในชีวิตประจำวันอีกด้วย หวังว่าทุกคนจะสนุกและได้คำศัพท์โดนใจไปฝึกฝนกันนะ 🌸

ถ้าใครชอบเพลงสากล อยากเข้าใจความหมาย และอยากเรียนรู้ภาษาอังกฤษไปด้วย 
ลองไปอ่าน >> “เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากล” ต่อได้เลยที่ลิงก์นี้นะคะ  
มีเพลงอื่น ๆ อีกมากมาย💕 แล้วพบกันใหม่โพสต์หน้าค่ะ 🌸

>>ดูคลังเพลงสากลพร้อมคำอ่านอื่นๆ ที่น่าสนใจ

ไม่มีความคิดเห็น: