ค้นหาเพลงได้ที่นี่

วันพุธที่ 1 พฤศจิกายน พ.ศ. 2560

คำแปล คำอ่านเพลง 7 Years – Lukas Graham (ความหมาย แกรมมาร์ และเรียนภาษาอังกฤษกับ 5 วลีต้องรู้!)

สวัสดีค่ะทุกคน! ⏳ เคยลองจินตนาการภาพตัวเองในอีก 10, 20 หรือ 40 ปีข้างหน้าไหมคะ? วันนี้เราจะพาทุกคนมาร่วมย้อนเวลากลับไปมองชีวิตตั้งแต่ยังเป็นเด็กน้อยผ่านบทเพลง "7 Years" ของวงป็อปโซล Lukas Graham 

เพลงนี้ไม่ใช่แค่เพลงฮิตติดชาร์ตธรรมดา แต่มันคือภาพยนตร์ชีวิต ที่ย่อเรื่องราวตั้งแต่ช่วงอายุ 7 ขวบ วัยรุ่น วัยสร้างตัว ไปจนถึงภาพฝันในอนาคตตอนอายุ 60 ปี เนื้อหาเพลงเต็มไปด้วยสัจธรรมชีวิต มิตรภาพ ครอบครัว และความทะเยอทะยาน แฝงไปด้วยถ้อยคำที่ลึกซึ้งทัชใจชวนให้เรากลับมาทบทวนชีวิตของตัวเองอย่างมาก มาดูศัพท์และไวยากรณ์ จากเพลงนี้กันเลย!

พร้อมแล้วไปเริ่มกันที่เนื้อเพลง คำอ่าน และคำแปลกันเลยค่ะ 💬

เรียนภาษาอังกฤษ จากเพลงสากลพร้อมคำอ่านไทย

คำแปล คำอ่านเพลง 7 Years – Lukas Graham




 

คำแปลเพลงภาษาอังกฤษ : 7 Years + คำอ่านไทย
ศิลปิน : Lukas Graham
 #ควรเปิดเพลงฟังและฝึกร้องเพื่อการออกเสียงที่ถูกต้อง

Once I was seven years old, my mama told me
วันส์ ไอ วอซ เซเวน เยียร์ซ์ โอล์ด, มาย มามา โทล์ด มี
ตอนที่ฉันอายุได้ 7 ขวบ แม่เคยบอกกับฉันเอาไว้ว่า

"Go make yourself some friends or you'll be lonely"
โก เมค ยัวร์เซลฟ์ ซัม เฟรนดซ์ ออร์ ยูล บี โลนลี
"ออกไปหาเพื่อนฝูงบ้างนะลูก ไม่อย่างนั้นลูกจะต้องเหงาแน่ๆ"

Once I was seven years old
วันส์ ไอ วอซ เซเวน เยียร์ซ์ โอล์ด
ตอนที่ฉันอายุได้ 7 ขวบ

It was a big big world,
อิท วอซ อะ บิก บิก เวิร์ลด์ 
มันเป็นโลกใบที่ใหญ่โตมาก 

but we thought we were bigger
บัท วี ธอท วี เวอร์ บิกเกอร์
แต่พวกเรากลับคิดว่าตัวพวกเรานั้นยิ่งใหญ่กว่าโลกเสียอีก

Pushing each other to the limits,
พุชชิง อิช อะเธอะ ทู เธอะ ลิมิทส์
พวกเราต่างพากันผลักดันขีดจำกัดของตัวเอง 

 we were learning quicker
 วี เวอร์ เลิร์นนเิง ควิกเกอร์
และเรียนรู้เรื่องราวต่างๆ ได้อย่างรวดเร็ว

By eleven smoking herb and drinking burning liquor
บาย อิเลเวน สโมกคิง เฮิร์บ แอนด์ ดริงกิง เบิร์นนิง ลิเคอร์
พออายุ 11 ขวบ ก็เริ่มลองสูบสมุนไพรและดื่มเหล้าแผดเผาจิตใจกันแล้ว

Never rich so we were out to make that steady figure
เนเวอร์ ริช โซ วี เวอร์ เอาท์ ทู เมค แธท สเตดี ฟิเกอร์
พวกเราไม่เคยร่ำรวย ก็เลยต้องดิ้นรนออกไปสร้างรายได้ที่มั่นคงให้กับตัวเอง

Once I was eleven years old, my daddy told me
วันส์ ไอ วอซ อิเลเวน เยียร์ส์ โอล์ด, มา แดดดี โทล์ด มี
ตอนที่ฉันอายุได้ 11 ขวบ พ่อเคยบอกกับฉันว่า

"Go get yourself a wife or you'll be lonely"
โก เกท ยัวร์ เซลฟ์ อะ ไวฟ์ ออล์ ยูล บี โลนลี
"โตขึ้นก็หาภรรยาดีๆ สักคนนะ ไม่อย่างนั้นลูกจะต้องใช้ชีวิตอย่างโดดเดี่ยว"

Once I was eleven years old
วันส์ ไอ วอซ อิเลเวน เยียร์ส โอล์ด
ตอนที่ฉันอายุได้ 11 ขวบ

I always had that dream, like my daddy before me
ไอ ออล์เวซ์ แฮด แธท ดรีม, ไลค์ มาย แดดดี บีฟอร์ มี
ฉันมีความฝันนั้นอยู่เสมอ เหมือนอย่างที่พ่อของฉันเคยฝันไว้ก่อนหน้า

So I started writing songs, I started writing stories
โซ ไอ สตาร์ทิด ไรทิง ซองซ์ ไอ สตาร์ทิด ไรทิง สตอรี่ซ์
ฉันจึงเริ่มแต่งเพลง และเริ่มต้นเขียนเรื่องราวต่างๆ

Something about that glory just always seemed to bore me
ซัมธิง เออะเบาท์ แธท กลอรี จัวท์ ออล์เวซ์ ซีมด์ ทู บอร์ มี
แต่เรื่องชื่อเสียงลาภยศพรรค์นั้น มันกลับดูน่าเบื่อสำหรับฉันเสมอเลย

'Cause only those I really love will ever really know me
คอส โอลี โธซ ไอ เรียลี ลัฟว์ วิล เอเวอร์ เรียลี โนว มี
เพราะมีเพียงคนที่ฉันรักจริงๆ เท่านั้นแหละ ที่จะรู้จักตัวตนที่แท้จริงของฉัน

Once I was twenty years old, my story got told
วันส์ ไป วอซ ทเนที เยียร์ซ โอล์ด, มาย สตอรี กอท โทล์ด
เมื่อฉันอายุได้ 20 ปี เรื่องราวของฉันก็ถูกบอกเล่าออกไป (เริ่มมีชื่อเสียง)

Before the morning sun, when life was lonely
บีฟอร์ เธอะ มอร์นิง ซัน, เวน ไลฟ์ วอซ โลนลี
ก่อนที่แสงอาทิตย์ยามเช้าจะสาดส่อง ในช่วงเวลาที่ชีวิตช่างอ้างว้างเหลือเกิน

Once I was twenty years old
วันส์ ไอ วอซ ทเวนที เยียร์ซ โอล์ด
ตอนที่ฉันอายุได้ 20 ปี

I only see my goals, I don't believe in failure
ไอ โอลี ซี มาย โกซ์ ไอ โดนท์ บีลีฟว์ อิน เฟลเยอร์
ฉันมองเห็นแต่เป้าหมายของตัวเองเท่านั้น และฉันไม่เชื่อในความล้มเหลวหรอก

'Cause I know the smallest voices, 
คอส ไอ โนว เธอะ สมอเลสท์ วอยเซส,
เพราะฉันรู้ดีว่าเสียงที่เล็กกระจ้อยร่อยที่สุด

they can make it major
 เธ แคน เมค อิท เมเจอร์
 ก็สามารถส่งเสียงให้กลายเป็นเรื่องยิ่งใหญ่ได้

I got my boys with me, 
ไอ กอท มาย บอยซ์ วิธ มี, 
ฉันมีกลุ่มเพื่อนพ้องอยู่เคียงข้าง

at least those in favor
แอท ลิสท์ โธซ อิน เฟเวอร์
 อย่างน้อยก็เพื่อนสนิทกลุ่มที่ร่วมอุดมการณ์เดียวกัน

And if we don't meet before I leave, 
แอนด์ อิฟ วี โดนท์ มีท บีฟอร์ ไอ ลีฟว์
และถ้าพวกเราไม่ได้เจอกันก่อนที่ฉันจะจากโลกนี้ไป 

I hope I'll see you later
 ไอ โฮพ ไอล์ ซี ยู เลเทอร์
ฉันหวังว่าเราจะได้พบกันใหม่ในภายหลังนะ

Once I was twenty years old, my story got told
วันส์ ไอ วอซ ทเวนที เยียร์ซ โอล์ด, มาย สตอรี กอท โทล์ด
เมื่อฉันอายุได้ 20 ปี เรื่องราวของฉันก็ถูกบอกเล่าออกไป

I was writing 'bout everything I saw before me
ไอ วอซ ไรทิง เบาท์ เอฟวรีธิง ไอ ซอ บีฟอร์ มี
ฉันเขียนเพลงเกี่ยวกับทุกสิ่งทุกอย่างที่ผ่านเข้ามาให้ฉันได้พบเจอ

Once I was twenty years old
วันส์ ไอ วอซ ทเวนที เยียร์ซ โอล์ด
ตอนที่ฉันอายุได้ 20 ปี

Soon we'll be thirty years old, our songs have been sold
ซูน วีล บี เธิร์ที เยียร์ซ์ โอล์ด, เอาเอร์ ซองซ์ แฮฟ บีน โซล์ด
อีกไม่นานพวกเราก็จะอายุ 30 ปีแล้ว เพลงของพวกเราขายดิบขายดี

We've traveled around the world 
วีฟว์ ทราเวลด์ เออะราวน์ด์ เธอะ เวิร์ล์ด์
พวกเราได้เดินทางไปทั่วโลก

and we're still roaming
 แอนด์ วีเออร์ สติล โรมมิง
 และตอนนี้ก็ยังคงออกเดินทางท่องเที่ยวไปเรื่อยๆ

Soon we'll be thirty years old
ซูน วีล บี เธิร์ที เยียร์ซ์ โอล์ด
อีกไม่นานพวกเราก็จะอายุ 30 ปีแล้ว

I'm still learning about life
ไอม์ สติล เลิร์นนิง เออะเบาท์ ไลฟ์
ฉันยังคงเรียนรู้เกี่ยวกับการใช้ชีวิตอยู่เลย

My woman brought children for me
มาย วูแมน บรอท ชิลเดรน ฟอร์ มี
ผู้หญิงของฉันได้ให้กำเนิดลูกๆ มาให้ฉัน

So I can sing them all my songs
โซ ไอ แคน ซิง เธม ออล มาย ซองซ์
เพื่อที่ฉันจะได้ร้องเพลงทั้งหมดของฉันให้พวกเขาฟัง

And I can tell them stories
แอนด์ ไอ แคน เทล เดม สตอรีซ์
และเล่าเรื่องราวต่างๆ ให้พวกเขาได้รับฟัง

Most of my boys are with me
โมสท์ ออฟ มาย บอยซ์ อาร์ วิธ มี
เพื่อนๆ ส่วนใหญ่ของฉันยังคงอยู่เคียงข้างกันตรงนี้

Some are still out seeking glory
ซัม อาร์ สติล เอาท์ ซีคกิง กลอรี
บางคนก็ยังคงออกเดินทางไขว่คว้าหาความสำเร็จและชื่อเสียงข้างนอกนั่น

And some I had to leave behind
แอนด์ ซัม ไอ แฮด ทู ลีฟว์ เบอะไฮนด์
และบางคน...ฉันกลับต้องทิ้งเขาไว้เบื้องหลัง (จากไปก่อนวัยอันควร)

My brother, I'm still sorry
มาย บราเธอร์, ไอม์ สติล ซอรี
ถึงพี่น้องของฉัน...ฉันยังคงรู้สึกเสียใจอยู่เสมอเลยนะ

Soon I'll be sixty years old, 
ซูน ไอล์ บี ซิกซตี เยียร์ซ์ โอล์ด, 
อีกไม่นานฉันก็จะมีอายุ 60 ปีแล้ว 

my daddy got sixty-one
มาย แดดดี กอท ซิกซตี วัน
พ่อของฉันเคยมีชีวิตอยู่ถึงแค่ 61 ปี

Remember life, and then your life becomes a better one
รีเมมเบอร์ ไลฟ์, แอนด์ เธน ยัวร์ ไลฟ์ บีคัมซ์ อะ เบทเทอร์ วัน
จงจดจำและเห็นคุณค่าของชีวิต แล้วชีวิตของคุณจะกลายเป็นชีวิตที่ดีขึ้นเอง

I made a man so happy 
ไอ เมด เอะ แมน โซ แฮพพี 
ฉันเคยทำให้ผู้ชายคนหนึ่งมีความสุขมากๆ

when I wrote a letter once
เวน ไอ โรท เอะ เลทเทอร์ วันส์
 ตอนที่ฉันเขียนจดหมายไปหาเขาครั้งหนึ่ง (เขียนถึงพ่อก่อนท่านเสีย)

I hope my children come and visit 
ไอ โฮพ มาย ชิลเดรน คัม แอนด์ วิซิท 
ฉันหวังว่าลูกๆ ของฉันจะแวะเวียนมาเยี่ยมเยียนกันบ้าง

once or twice a month
วันส์ ออร์ ทไวส์ เอะ มันธ์
 สักเดือนละครั้งสองครั้งก็ยังดี

Soon I'll be sixty years old, 
ซูน ไอล์ บี ซิกซตี เยียร์ซ์ โอล์ด,
อีกไม่นานฉันก็จะอายุ 60 ปีแล้ว

will I think the world is cold
 วิล ไอ ธิงค์ เธอะ เวิร์ลด์ อิซ โคล์ด
 ตอนนั้นฉันจะมองว่าโลกใบนี้มันช่างอ้างว้างขัดสนไหมนะ

Or will I have a lot of children who can warm me?
ออร์ วิล ไอ แฮฟว์ เอะ ลอท ออฟ ชิลเดรน ฮู แคน วอร์ม มี
หรือฉันจะมีลูกๆ หลานๆ มากมายคอยรายล้อมให้ความอบอุ่นแก่ฉันกันล่ะ

Soon I'll be sixty years old
ซูน วิล ไอล์ บี ซิกซตี เยียร์ซ์ โอล์ด
อีกไม่นานฉันก็จะอายุ 60 ปีแล้ว

Soon I'll be sixty years old, 
ซูน ไอล์ บี ซิกซตี เยียร์ซ์ โอล์ด, 
อีกไม่นานฉันก็จะอายุ 60 ปีแล้ว 

will I think the world is cold
วิล ไอ ธิงค์ เธอะ เวิร์ลด์ อิซ โคล์ด
ตอนนั้นฉันจะมองว่าโลกใบนี้มันช่างอ้างว้างขัดสนไหมนะ

Or will I have a lot of children who can warm me?
ออร์ วิล ไอ แฮฟว์ เอะ ลอท ออฟ ชิลเดรน ฮู แคน วอร์ม มี
หรือฉันจะมีลูกๆ หลานๆ มากมายคอยรายล้อมให้ความอบอุ่นแก่ฉันกันล่ะ

Soon I'll be sixty years old
ซูน ไอล์ บี ซิกซตี เยียร์ซ์ โอล์ด
อีกไม่นานฉันก็จะอายุ 60 ปีแล้ว

Once I was seven years old, my mama told me
วันส์ ไอ วอซ เซเวน เยียร์ซ์ โอล์ด, มาย มามา โทล์ด มี
ตอนที่ฉันอายุได้ 7 ขวบ แม่เคยบอกกับฉันเอาไว้ว่า

"Go make yourself some friends or you'll be lonely"
โก เมค ยัวร์เซลฟ์ ซัม เฟรนดซ์ ออร์ ยูล บี โลนลี
"ออกไปหาเพื่อนฝูงบ้างนะลูก ไม่อย่างนั้นลูกจะต้องเหงาแน่ๆ"

Once I was seven years old
วันส์ ไอ วอซ เซเวน เยียร์ซ์ โอล์ด
ตอนที่ฉันอายุได้ 7 ขวบ

Once I was seven years old
วันส์ ไอ วอซ เซเวน เยียร์ซ์ โอล์ด
ตอนที่ฉันอายุได้ 7 ขวบ 

🎓 5 วลีภาษาอังกฤษน่ารู้จากเพลง "7 Years"

1. Make friends
คำอ่าน: (เมค เฟรนดซ์)
ความหมาย: ผูกมิตร / หาเพื่อน
ตัวอย่าง: It can be hard to make friends when you move to a new school.
(มันอาจจะยากนะที่จะหาเพื่อนใหม่เวลาที่คุณย้ายโรงเรียน)

2. Push to the limits
คำอ่าน: (พุช ทู เธอะ ลิมิทส์)
ความหมาย: ผลักดันจนถึงขีดสุด / ลองทำสิ่งท้าทายเพื่อข้ามขีดจำกัดตัวเอง
ตัวอย่าง: Athletes always push themselves to the limits during training.
(พวกนักกีฬามักจะผลักดันตัวเองจนถึงขีดสุดเสมอในระหว่างการซ้อม)

3. In favor
คำอ่าน: (อิน เฟเวอร์)
ความหมาย: เห็นด้วย / ร่วมอุดมการณ์ / เป็นที่โปรดปราน (ในเพลงหมายถึงเพื่อนพ้องกลุ่มที่ยังสนิทและร่วมสู้มาด้วยกัน)
ตัวอย่าง: Most of the committee members were in favor of the new plan.
(สมาชิกคณะกรรมการส่วนใหญ่เห็นด้วยกับแผนการใหม่นี้)

4. Leave behind
คำอ่าน: (ลีฟว์ เบอะไฮนด์)
ความหมาย: ทิ้งไว้เบื้องหลัง (ในเพลงสื่อถึงเพื่อนหรือพี่น้องที่จากโลกนี้ไปก่อนวัยอันควร)
ตัวอย่าง: Don't leave your parameters behind when you exit the room.
(อย่าลืมทิ้งสิ่งของของคุณไว้เบื้องหลังเวลาเดินออกจากห้องนะ)

5. The world is cold
คำอ่าน: (เธอะ เวิร์ลด์ อิซ โคล์ด)
ความหมาย: โลกนี้มันช่างอ้างว้าง / โลกที่ไร้ความปรานีและโดดเดี่ยว (เป็นสำนวน)
ตัวอย่าง: Sometimes I feel like the world is cold and nobody cares.
(บางครั้งฉันก็รู้สึกว่าโลกใบนี้มันช่างอ้างว้างและไม่มีใครใส่ใจเลย)

📚 แกรมม่าร์เด่นในเพลง: 

----Past Simple vs. Future Simple (การเล่าอดีต ตัดสลับกับการทำนายอนาคต)-----

ลูกเล่นที่เจ๋งที่สุดของเพลงนี้คือการตัดสลับระหว่าง การเล่าเรื่องในอดีต (Past) และ การคาดเดาอนาคต (Future) เพื่อให้คนฟังเห็นความเติบโตของช่วงอายุ

ครึ่งแรกของเพลง (วัยเด็ก - วัยรุ่น): ใช้ Past Simple Tense (Subject + V.2) เพื่อเล่าเรื่องที่จบไปแล้ว
“Once I was seven years old, my mama told me...” (อดีตตอน 7 ขวบ)
“I started writing songs...” (เริ่มแต่งเพลงในอดีต)

ครึ่งหลังของเพลง (วัยผู้ใหญ่ - วัยชรา): เปลี่ยนมาใช้ Future Simple Tense (Subject + will/shall + V.1) เพื่อพูดถึงสิ่งที่ยังมาไม่ถึงและสิ่งที่คาดหวังไว้

“Soon we'll be thirty years old...” (อีกไม่นานจะอายุ 30)

“Will I think the world is cold, or will I have a lot of children...?” (การตั้งคำถามและคาดเดาถึงตัวเองในวัย 60 ปี)

💡 ทริคเอาไปใช้จริง: เราสามารถนำเทคนิคการเล่าเรื่องแบบเปลี่ยน Tense นี้ไปใช้เขียนเรียงความชีวประวัติ (Biography) หรือเขียนบันทึกไดอารี่เปรียบเทียบอดีตและเป้าหมายในอนาคตของตัวเองได้ดีมากๆ เลย

💖 ความหมายของเพลง "7 Years"

"7 Years" คือภาพสะท้อนสัจธรรมของชีวิตมนุษย์อย่างแท้จริง ผ่านมุมมองที่เปลี่ยนไปในแต่ละช่วงวัย:

วัยเด็กและอิทธิพลจากครอบครัว (7 - 11 ขวบ): คำสอนของพ่อและแม่คือเข็มทิศแรกในชีวิต แม่เตือนให้หาเพื่อนเพราะกลัวลูกจะเหงา ส่วนพ่อเตือนให้มีคู่ครองเพราะไม่อยากให้ลูกโดดเดี่ยว ในวัยนี้เรามักคิดว่าตัวเองยิ่งใหญ่และลองผิดลองถูกกับเพื่อนฝูงตามประสาวัยคะนอง

วัยสร้างตัวและไล่ล่าความฝัน (20 - 30 ปี): เป็นวัยที่เริ่มมีความฝันและเป้าหมายที่ชัดเจน นักร้องเลือกที่จะเขียนเพลงเพื่อพิสูจน์ตัวเอง โดยมองว่า "ชื่อเสียงจอมปลอม" เป็นเรื่องน่าเบื่อ เพราะสิ่งสำคัญคือคนที่รักเขาจริงๆ ต่างหาก และเมื่อประสบความสำเร็จในวัย 30 เขาก็เริ่มสร้างครอบครัวและส่งต่อเรื่องราวให้ลูกๆ ฟังเหมือนที่พ่อเคยทำ

วัยตกผลึกและเผชิญความจริง (60 ปี): เป็นท่อนที่ลึกซึ้งที่สุด เมื่อเขามองไปถึงวัยชรา ดึงเอาความจริงที่ว่าพ่อของเขาเสียชีวิตตอนอายุ 61 ปีมาเป็นจุดคิด และตั้งคำถามกับตัวเองว่า ในวันที่เขาแก่ตัวลง เขาจะกลายเป็นคนแก่ที่มองโลกในแง่ร้ายและโดดเดี่ยว หรือจะเป็นคนแก่ที่มีลูกหลานล้อมรอบคอยให้ความอบอุ่น


✨ สรุปท้ายโพสต์
เป็นยังไงกันบ้างคะทุกคน 🎧

สรุปแล้ว เพลง "7 Years" เป็นเพลงที่เตือนสติเราว่า "เวลาไม่เคยรอใคร" ชีวิตคนเราสั้นและผ่านไปเร็วเหมือนเนื้อเพลงที่ร้องแปบเดียวก็อายุ 60 ปีแล้ว สิ่งที่เงินทองหรือชื่อเสียงเสกให้ไม่ได้ในวัยชรา คือมิตรภาพแท้จริงและครอบครัวที่อบอุ่น

เพลงนี้จึงชวนให้ผู้ฟังหยุดคิด ทบทวนอดีต และวางแผนใช้เวลากับคนที่เรารักในปัจจุบันให้คุ้มค่าที่สุด ก่อนที่วันเวลาเหล่านั้นจะกลายเป็นเพียงเรื่องเล่าในอดีต ⏳

ถ้าใครชอบเพลงสากล อยากเข้าใจความหมาย และอยากเรียนรู้ภาษาอังกฤษไปด้วย 
ลองไปอ่าน >> “เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากล” ต่อได้เลยที่ลิงก์นี้นะคะ  
มีเพลงอื่น ๆ อีกมากมาย💕 แล้วพบกันใหม่โพสต์หน้าค่ะ 🌸

>>ดูคลังเพลงสากลพร้อมคำอ่านอื่นๆ ที่น่าสนใจ

3 ความคิดเห็น:

AnyThrone431289 กล่าวว่า...

ไม่ตรงเท่าใหร่แต่ก็ดีครับ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

แปลห่วยโครตกว่าจะเข้าใจแม่งต้องให้โรเบิร์ตไอสไตล์มาช่วยห่วยที่สุดเท่าที่เคยเจอมา

Chicalate กล่าวว่า...

ผิดพลาด หรือควรแก้ไขตรงไหนช่วยแนะนำด้วยนะคะ ^^