ค้นหาเพลงได้ที่นี่

วันอาทิตย์ที่ 17 ธันวาคม พ.ศ. 2560

คำแปล คำอ่านเพลง Ready For It? – Taylor Swift (เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงกับความหมาย และ 10 วลีน่ารู้!)

แนะนำ : กดเปิดเพลงไปด้วย ^^

เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับความตื่นเต้นและมาเรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลกันเลย วันนี้จะพาไปเจาะลึกคำศัพท์และฝึกภาษากับเพลงบีทหนัก ๆ สุดมันส์อย่าง "...Ready For It?" ของ Taylor Swift ตัวแม่แห่งวงการป็อป เพลงนี้จะพาไปสัมผัสกับเกมความรักที่ท้าทาย ซับซ้อน และเต็มไปด้วยชั้นเชิงในการหว่านเสน่ห์

เนื้อหาของเพลงถ่ายทอดมุมมองของคนที่เจอคนที่คู่ควร คนที่อันตรายพอกันจนอยากจะลองเล่นเกมรักนี้ดูสักตั้ง นอกจากจะเร้าใจแล้ว ยังเต็มไปด้วยแสลง สำนวนเปรียบเปรยเกี่ยวกับการปล้น การแข่งขัน และความสัมพันธ์ที่น่าสนใจมาก ลองเปิดเพลงฟังไปพร้อมกับแกะความหมายเพื่อฝึกทักษะการฟังและการออกเสียงแบบสับ ๆ ได้เลย 💬

พร้อมแล้วไปเริ่มกันที่เนื้อเพลง คำอ่าน และคำแปลกันเลย 💬

เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลพร้อมคำอ่านไทย

คำแปล คำอ่านเพลง ...Ready For It? – Taylor Swift




 

คำแปลเพลงภาษาอังกฤษ : ...Ready For It? + คำอ่านไทย
ศิลปิน : Taylor Swift
 #ควรเปิดเพลงฟังและฝึกร้องเพื่อการออกเสียงที่ถูกต้อง

Knew he was a killer first time that I saw him
(นิว ฮี วอส อะ คิลเลอร์ เฟิรสท์ ไทม์ แด็ท ไอ ซอ ฮิม)
รู้เลยว่าเขาตัวอันตรายตั้งแต่แรกเห็น

Wondered how many girls he had loved and left haunted
(วันเดอร์ด์ ฮาว เมนี เกิร์ลส์ ฮี แฮด ลัฝด์ แอนด์ เลฟท์ ฮอนเท็ด)
สงสัยจังว่าทำผู้หญิงอกหักฝังใจมาแล้วกี่คน

But if he's a ghost, then I can be a phantom
(บัท อิฟ ฮีส์ อะ โกสท์ แด็น ไอ แคน บี อะ แฟนทอม)
แต่ถ้าเขาเป็นผี ฉันก็เป็นวิญญาณหลอนได้เหมือนกัน

Holdin' him for ransom, some
(โฮลดิ้ง ฮิม ฟอร์ แรนซัม, ซัม)
จับเขาไว้เรียกค่าไถ่ซะเลย

Some boys are tryin' too hard, he don't try at all though
(ซัม บอยส์ อาร์ ทรายอิ้ง ทู ฮาร์ด, ฮี โดนท์ ทราย แอ็ท ออล โด)
คนอื่นพยายามแทบตาย ส่วนเขาไม่ต้องพยายามเลย

Younger than my exes, but he act like such a man, so
(ยังเกอร์ แด็น มาย เอ็กเซ็ส, บัท ฮี แอ็คท์ ไลค์ ซัช อะ แมน, โซ)
เด็กกว่าแฟนเก่าทุกคน แต่ทำตัวเป็นผู้ใหญ่มาก เพราะงั้น

I see nothing better, I keep him forever
(ไอ ซี นัธธิง เบทเทอร์, ไอ คีพ ฮิม ฟอร์เอเวอร์)
ไม่มีอะไรดีกว่านี้ ฉันจะเก็บเขาไว้ตลอดไป

Like a vendetta-ta
(ไลค์ อะ เวนเดทตา-ตา)
เหมือนความแค้นที่ฝังหุ่น

I, I, I see how this is gon' go
(ไอ, ไอ, ไอ ซี ฮาว ดิส อิซ กอน โก)
ฉันพอมองออกแล้วว่าเรื่องนี้จะจบยังไง

Touch me and you'll never be alone
(ทัช มี แอนด์ ยูล เนเวอร์ บี อะโลน)
สัมผัสฉันแล้วเธอจะไม่ต้องโดดเดี่ยวอีก

I-Island breeze and lights down low
(ไอ-ไอแลนด์ บรีซ แอนด์ ไลท์ส์ ดาวน์ โลว์)
สายลมบนเกาะและแสงไฟสลัว

No one has to know
(โน วัน แฮส ทู โนว์)
ไม่มีใครจำเป็นต้องรู้

In the middle of the night, in my dreams
(อิน เดอะ มิดเดิล ออฟ เดอะ ไนท์, อิน มาย ดรีมส์)
ช่วงกลางดึก ในความฝันของฉัน

You should see the things we do, baby
(ยู ชุด ซี เดอะ ธิงส์ วี ดู, เบบี)
เธอควรมาเห็นสิ่งที่เราทำด้วยกันนะ ที่รัก

In the middle of the night, in my dreams
(อิน เดอะ มิดเดิล ออฟ เดอะ ไนท์, อิน มาย ดรีมส์)
ช่วงกลางดึก ในความฝันของฉัน

I know I'm gonna be with you, so I take my time
(ไอ โนว์ ไอม์ กอนนา บี วิธ ยู, โซ ไอ เทค มาย ไทม์)
รู้ดีว่ายังไงก็ได้อยู่กับเธอ เลยไม่รีบร้อน

Are you ready for it?
(อาร์ ยู เรดี ฟอร์ อิท)
เธอพร้อมสำหรับมันหรือยังล่ะ?

Knew I was a robber first time that he saw me
(นิว ไอ วอส อะ รอบเบอร์ เฟิรสท์ ไทม์ แด็ท ฮี ซอ มี)
รู้เลยว่าฉันเป็นโจรตั้งแต่แรกที่เขาเห็น

Stealing hearts and running off and never sayin' sorry
(สตีลลิ่ง ฮาร์ทส์ แอนด์ รันนิ่ง ออฟ แอนด์ เนเวอร์ เซย์อิ้ง ซอรี)
ขโมยหัวใจแล้ววิ่งหนีไม่เคยเอ่ยคำขอโทษ

But if I'm a thief, then he can join the heist, and
(บัท อิฟ ไอม์ อะ ธีฟ, แด็น ฮี แคน จอยน์ เดอะ ไฮสท์, แอนด์)
แต่ถ้าฉันเป็นหัวขโมย เขาก็มาร่วมปล้นด้วยกันได้

We'll move to an island, and
(วีล มูฝ ทู แอน ไอแลนด์, แอนด์)
พวกเราจะย้ายไปอยู่บนเกาะกัน และ

And he can be my jailer, Burton to this Taylor
(แอนด์ ฮี แคน บี มาย เจเลอร์, เบอร์ตัน ทู ดิส เทย์เลอร์)
เขาจะได้เป็นผู้คุมขังฉัน เป็นเบอร์ตันของเทย์เลอร์

Every love I've known in comparison is a failure
(เอฝรี ลัฝ ไอฟ โนว์ อิน คอมแพริซัน อิซ อะ เฟลเยอร์)
รักครั้งเก่าเอามาเทียบแล้วพังไม่เป็นท่า

I forget their names now, I'm so very tame now
(ไอ ฟอร์เก็ท แดร์ เนมส์ นาว, ไอม์ โซ เฝรี เทม นาว)
ตอนนี้ลืมชื่อพวกนั้นหมดแล้ว ฉันเชื่องมากเลยล่ะ

Never be the same now, now
(เนเวอร์ บี เดอะ เซม นาว, นาว)
ไม่มีทางกลับไปเป็นเหมือนเดิมอีกแล้ว

I, I, I see how this is gon' go
(ไอ, ไอ, ไอ ซี ฮาว ดิส อิซ กอน โก)
ฉันพอมองออกแล้วว่าเรื่องนี้จะจบยังไง

Touch me and you'll never be alone
(ทัช มี แอนด์ ยูล เนเวอร์ บี อะโลน)
สัมผัสฉันแล้วเธอจะไม่ต้องโดดเดี่ยวอีก

I-Island breeze and lights down low
(ไอ-ไอแลนด์ บี่ซ แอนด์ ไลท์ส์ ดาวน์ โลว์)
สายลมบนเกาะและแสงไฟสลัว

No one has to know (No one has to know)
(โน วัน แฮส ทู โนว์ (โน วัน แฮส ทู โนว์))
ไม่มีใครจำเป็นต้องรู้ (ไม่มีใครจำเป็นต้องรู้)

In the middle of the night, in my dreams
(อิน เดอะ มิดเดิล ออฟ เดอะ ไนท์, อิน มาย ดรีมส์)
ช่วงกลางดึก ในความฝันของฉัน

You should see the things we do, baby
(ยู ชุด ซี เดอะ ธิงส์ วี ดู, เบบี)
เธอควรมาเห็นสิ่งที่เราทำด้วยกันนะ ที่รัก

In the middle of the night in my dreams
(อิน เดอะ มิดเดิล ออฟ เดอะ ไนท์ อิน มาย ดรีมส์)
ช่วงกลางดึก ในความฝันของฉัน

I know I'm gonna be with you, so I take my time
(ไอ โนว์ ไอม์ กอนนา บี วิธ ยู, โซ ไอ เทค มาย ไทม์)
รู้ดีว่ายังไงก็ได้อยู่กับเธอ เลยไม่รีบร้อน

Are you ready for it?
(อาร์ ยู เรดี ฟอร์ อิท)
เธอพร้อมสำหรับมันหรือยังล่ะ?

Oh, are you ready for it?
(โอ, อาร์ ยู เรดี ฟอร์ อิท)
โอ้ เธอพร้อมสำหรับมันหรือยังล่ะ?

Baby, let the games begin
(เบบี, เล็ท เดอะ เกมส์ บิกิน)
ที่รัก มาเริ่มเกมกันเลย

Let the games begin
(เล็ท เดอะ เกมส์ บิกิน)
เริ่มเกมกันเลย

Let the games begin
(เล็ท เดอะ เกมส์ บิกิน)
เริ่มเกมกันเลย

Baby, let the games begin
(เบบี, เล็ท เดอะ เกมส์ บิกิน)
ที่รัก มาเริ่มเกมกันเลย

Let the games begin
(เล็ท เดอะ เกมส์ บิกิน)
เริ่มเกมกันเลย

Let the games begin
(เล็ท เดอะ เกมส์ บิกิน)
เริ่มเกมกันเลย

I, I, I see how this is gon' go
(ไอ, ไอ, ไอ ซี ฮาว ดิส อิซ กอน โก)
ฉันพอมองออกแล้วว่าเรื่องนี้จะจบยังไง

Touch me and you'll never be alone
(ทัช มี แอนด์ ยูล เนเวอร์ บี อะโลน)
สัมผัสฉันแล้วเธอจะไม่ต้องโดดเดี่ยวอีก

I-Island breeze and lights down low
(ไอ-ไอแลนด์ บรีซ แอนด์ ไลท์ส์ ดาวน์ โลว์)
สายลมบนเกาะและแสงไฟสลัว

No one has to know
(โน วัน แฮส ทู โนว์)
ไม่มีใครจำเป็นต้องรู้

In the middle of the night (Night), in my dreams (My dreams)
(อิน เดอะ มิดเดิล ออฟ เดอะ ไนท์ (ไนท์), อิน มาย ดรีมส์ (มาย ดรีมส์))
ช่วงกลางดึก (กลางดึก) ในความฝันของฉัน (ความฝันของฉัน)

You should see the things we do (We do), baby (Baby), hmm (Eh)
(ยู ชุด ซี เดอะ ธิงส์ วี ดู (วี ดู), เบบี (เบบี), หืม (เอะ))
เธอควรมาเห็นสิ่งที่เราทำด้วยกันนะ (ทำด้วยกัน) ที่รัก (ที่รัก) หืม

In the middle of the night, in my dreams (My dreams)
(อิน เดอะ มิดเดิล ออฟ เดอะ ไนท์, อิน มาย ดรีมส์ (มาย ดรีมส์))
ช่วงกลางดึก ในความฝันของฉัน (ความฝันของฉัน)

I know I'm gonna be with you (I know I'm gonna be with you)
(ไอ โนว์ ไอม์ กอนนา บี วิธ ยู (ไอ โนว์ ไอม์ กอนนา บี วิธ ยู))
รู้ดีว่ายังไงก็ได้อยู่กับเธอ (รู้ดีว่ายังไงก็ได้อยู่กับเธอ)

So I take my time
(โซ ไอ เทค มาย ไทม์)
ฉันเลยไม่รีบร้อน

In the middle of the night
(อิน เดอะ มิดเดิล ออฟ เดอะ ไนท์)
ในช่วงกลางดึก

Baby, let the games begin
(เบบี, เล็ท เดอะ เกมส์ บิกิน)
ที่รัก มาเริ่มเกมกันเลย

Let the games begin
(เล็ท เดอะ เกมส์ บิกิน)
เริ่มเกมกันเลย

Let the games begin
(เล็ท เดอะ เกมส์ บิกิน)
เริ่มเกมกันเลย

Are you ready for it?
(อาร์ ยู เรดี ฟอร์ อิท)
เธอพร้อมสำหรับมันหรือยังล่ะ?

Baby, let the games begin
(เบบี, เล็ท เดอะ เกมส์ บิกิน)
ที่รัก มาเริ่มเกมกันเลย

Let the games begin
(เล็ท เดอะ เกมส์ บิกิน)
เริ่มเกมกันเลย

Let the games begin
(เล็ท เดอะ เกมส์ บิกิน)
เริ่มเกมกันเลย

Are you ready for it?
(อาร์ ยู เรดี ฟอร์ อิท)
เธอพร้อมสำหรับมันหรือยังล่ะ?


🎓 10 วลี/คำศัพท์ภาษาอังกฤษน่ารู้จากเพลง "...Ready For It? – Taylor Swift"

1. Leave someone haunted
คำอ่าน: (ลีฝ ซัมวัน ฮอนเท็ด)
ความหมาย: ทำให้อกหักฝังใจ / ทิ้งความทรงจำที่สลัดไม่หลุดไว้ให้
ตัวอย่าง: She broke up with him last year and left him haunted by her memories.
คำอ่านประโยค: ชี โบรค อัพ วิธ ฮิม ลาสท์ เยียร์ แอนด์ เลฟท์ ฮิม ฮอนเท็ด บาย เฮอร์ เมม-โม-รีส์
แปลไทย: เธอเลิกกับเขาเมื่อปีที่แล้วและทิ้งให้เขาจมอยู่กับความทรงจำที่ฝังใจ

2. Hold someone for ransom
คำอ่าน: (โฮลด์ ซัมวัน ฟอร์ แรนซัม)
ความหมาย: จับตัวไว้เรียกค่าไถ่ (ในเพลงหมายถึงกักขังใจไว้ไม่ให้ไปไหน)
ตัวอย่าง: The kidnappers held the businessman's son for ransom.
คำอ่านประโยค: เดอะ คิดแนปเพอร์ส์ เฮลด์ เดอะ บิสเนสแมนส์ ซัน ฟอร์ แรนซัม
แปลไทย: โจรลักพาตัวจับลูกชายของนักธุรกิจไว้เพื่อเรียกค่าไถ่

3. Try too hard
คำอ่าน: (ทราย ทู ฮาร์ด)
ความหมาย: พยายามมากเกินไปจนดูไม่เป็นธรรมชาติ / ฝืนทำเกินไป
ตัวอย่าง: You don't need to try too hard to make new friends, just be yourself.
คำอ่านประโยค: ยู โดนท์ นีด ทู ทราย ทู ฮาร์ด ทู เมค นิว เฟรนด์ส์, จัสท์ บี ยัวร์เซลฟ์
แปลไทย: เธอไม่จำเป็นต้องพยายามมากเกินไปเพื่อหาเพื่อนใหม่ แค่เป็นตัวเองก็พอ

4. Vendetta
คำอ่าน: (เวนเดทตา)
ความหมาย: การล้างแค้น / ความบาดหมางที่ฝังหุ่นยาวนาน
ตัวอย่าง: He seems to have a personal vendetta against his neighbor over the parking spot.
คำอ่านประโยค: ฮี ซีมส์ ทู แฮฝ อะ เพอร์ซันนัล เวนเดทตา อะเกนส์ท ฮิส เนเบอร์ โอเวอร์ เดอะ พาร์คกิ้ง สป็อท
แปลไทย: ดูเหมือนเขาจะมีความแค้นฝังหุ่นส่วนตัวกับเพื่อนบ้านเรื่องที่จอดรถ

5. Lights down low
คำอ่าน: (ไลท์ส์ ดาวน์ โลว์)
ความหมาย: หรี่ไฟลง / เปิดไฟสลัว ๆ
ตัวอย่าง: We sat in the living room with the lights down low to watch a movie.
คำอ่านประโยค: วี แซ็ท อิน เดอะ ลิฝวิ่ง รูม วิธ เดอะ ไลท์ส์ ดาวน์ โลว์ ทู วอทช์ อะ มูฝี
แปลไทย: พวกเรานั่งในห้องนั่งเล่นโดยหรี่ไฟลงให้สลัวเพื่อดูภาพยนตร์

6. Take one's time
คำอ่าน: (เทค วันส์ ไทม์)
ความหมาย: ทำอย่างสบาย ๆ ไม่รีบร้อน / ใช้เวลาตามสบาย
ตัวอย่าง: You can take your time to finish this report, there's no rush.
คำอ่านประโยค: ยู แคน เทค ยัวร์ ไทม์ ทู ฟินิช ดิส รีพอร์ต, แดร์ส์ โน รัช
แปลไทย: เธอใช้เวลาทำรายงานนี้ได้ตามสบายเลยนะ ไม่ต้องรีบร้อน

7. Steal someone's heart
คำอ่าน: (สตีล ซัมวันส์ ฮาร์ท)
ความหมาย: ขโมยหัวใจ / ทำให้ใครบางคนตกหลุมรักอย่างจัง
ตัวอย่าง: The new puppy easily stole my heart the moment it wagged its tail.
คำอ่านประโยค: เดอะ นิว พัปพี อีซิลี สโตล มาย ฮาร์ท เดอะ โมเม้นท์ อิท แว็กด์ อิตส์ เทล
แปลไทย: ลูกสุนัขตัวใหม่ขโมยหัวใจฉันไปได้อย่างง่ายดายทันทีที่มันกระดิกหาง

8. Join the heist
คำอ่าน: (จอยน์ เดอะ ไฮสท์)
ความหมาย: ร่วมขบวนการปล้น / ร่วมทำภารกิจที่ท้าทาย
ตัวอย่าง: My friends asked me to join the heist in their video game tonight.
คำอ่านประโยค: มาย เฟรนด์ส์ อาสก์ มี ทู จอยน์ เดอะ ไฮสท์ อิน แดร์ วิดีโอ เกม ทูไนท์
แปลไทย: เพื่อน ๆ ชวนฉันเข้าร่วมภารกิจปล้นในเกมคอมพิวเตอร์คืนนี้

9. In comparison
คำอ่าน: (อิน คอมแพริซัน)
ความหมาย: เมื่อเปรียบเทียบกันแล้ว
ตัวอย่าง: This smartphone is quite cheap in comparison with the other models.
คำอ่านประโยค: ดิส สมาร์ทโฟน อิซ ไควท์ ชีพ อิน คอมแพริซัน วิธ ดิ อาเธอร์ โมเดลส์
แปลไทย: สมาร์ทโฟนเครื่องนี้ค่อนข้างราคาถูกเมื่อเปรียบเทียบกับรุ่นอื่น ๆ

10. Let the games begin
คำอ่าน: (เล็ท เดอะ เกมส์ บิกิน)
ความหมาย: เริ่มต้นเกมได้ / เริ่มต้นการแข่งขันหรือกิจกรรมท้าทายได้เลย
ตัวอย่าง: All players are ready on the field, so let the games begin!
คำอ่านประโยค: ออล เพลเยอร์ส์ อาร์ เรดี ออน เดอะ ฟีลด์, โซ เล็ท เดอะ เกมส์ บิกิน
แปลไทย: ผู้เล่นทุกคนพร้อมอยู่บนสนามแล้ว เพราะงั้นเริ่มเกมได้เลย!

📚 อยากเก่งภาษาอังกฤษมากขึ้น?
ถ้าคุณกำลังฝึกภาษาอังกฤษจากเพลงสากล หนังสือชุดนี้ช่วยเสริมพื้นฐานคำศัพท์ การออกเสียง และโครงสร้างประโยคที่เจอบ่อย เหมาะสำหรับผู้เริ่มต้นที่อยากพัฒนาภาษาอังกฤษแบบค่อยเป็นค่อยไป

💖 ความหมายของเพลง "...Ready For It? – Taylor Swift"

"...Ready For It?" ถ่ายทอดมุมมองความรักในรูปแบบของเกมที่น่าตื่นเต้นและท้าทาย ซึ่งคนสองคนที่ต่างก็ร้ายกาจและมีชั้นเชิงพอกันโคจรมาเจอกัน

เนื้อหาของเพลงเล่าถึงความรู้สึกตื่นเต้นเมื่อได้เจอคนที่รู้สึกว่า "ใช่" และสมน้ำสมเนื้อ ความสัมพันธ์ในเพลงถูกเปรียบเปรยเหมือนกับการปล้นและการทำภารกิจลับ โดยฝั่งผู้หญิงมองว่าตัวเองเป็นจอมขโมยหัวใจที่ฟันแล้วทิ้ง ส่วนฝ่ายชายก็ดูอันตรายและมีเสน่ห์จนผู้หญิงคนอื่นเข้าไม่ถึง แต่เมื่อทั้งคู่มาเจอกัน แทนที่จะวิ่งหนี เธอกลับชวนเขามาสวมบทบาทเป็นผู้คุมหัวใจ เป็นคู่รักประวัติศาสตร์อย่างริชาร์ด เบอร์ตัน กับอลิซาเบธ เทย์เลอร์ ความรักครั้งเก่าที่ผ่านมาทั้งหมดกลายเป็นเรื่องน่าเบื่อและพังทลายไปเลยเมื่อเทียบกับคนนี้ จนทำให้เสือสาวที่เคยดุร้ายยอมสยบและเชื่องลงอย่างง่ายดาย

ท่อนฮุคและท่อนบริดจ์ที่ร้องซ้ำ ๆ ว่า "Baby, let the games begin" และ "Are you ready for it?" เป็นการประกาศกร้าวอย่างมั่นใจว่าเกมรักครั้งนี้เปิดฉากขึ้นแล้ว และเธอก็พร้อมจะลุยไปกับความสัมพันธ์ที่ทั้งเร่าร้อน หวือหวา และปิดเป็นความลับไม่ให้ใครรู้ แม้จะดูเหมือนการชิงไหวชิงพริบ แต่ลึก ๆ แล้วมันคือความมั่นใจเต็มร้อยว่ายังไงเขาก็ต้องตกเป็นของเธอในที่สุดและเธอพร้อมจะใช้เวลาขยับความสัมพันธ์นี้อย่างใจเย็น


✨ สรุปท้ายโพสต์
เป็นยังไงกันบ้างทุกคน 🎧

เพลง "...Ready For It?" ของ Taylor Swift สะท้อนมุมมองความรักที่ดุเดือด แสบซ่า และเต็มไปด้วยความมั่นใจว่า “เมื่อเจอคนที่คู่ควรและเคมีเข้ากันอย่างลงตัว ความรักก็เหมือนเกมที่น่าสนุกและคุ้มค่าที่จะเสี่ยง” การเปรียบเปรยความรักเป็นเหมือนการปล้นและการชิงไหวชิงพริบทำให้เพลงนี้มีเอกลักษณ์และร้องตามได้มันส์สุด ๆ หวังว่าทุกคนจะได้รับพลังความมั่นใจและได้คำศัพท์แสลงเจ๋ง ๆ ไปฝึกใช้กันนะ 🌸

ถ้าใครชอบเพลงสากล อยากเข้าใจความหมาย และอยากเรียนรู้ภาษาอังกฤษไปด้วย 
ลองไปอ่าน >> “เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากล” ต่อได้เลยที่ลิงก์นี้นะ  
มีเพลงอื่น ๆ อีกมากมาย💕 แล้วพบกันใหม่โพสต์หน้า 🌸

>>ดูคลังเพลงสากลพร้อมคำอ่านอื่นๆ ที่น่าสนใจ

ไม่มีความคิดเห็น: