ค้นหาเพลงได้ที่นี่

วันจันทร์ที่ 1 มกราคม พ.ศ. 2561

คำแปล คำอ่านเพลง Havana – Camila Cabello (เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงกับความหมาย และ 10 วลีน่ารู้!)

เตรียมเคลียร์พื้นที่ให้พร้อมแล้วมาขยับสะโพกเบา ๆ ไปกับไลน์เปียโนซัลซ่าสุดหนึบในเพลง "Havana" ของสาว Camila Cabello กันค่ะ เพลงนี้มาในมูดที่ทั้งดิบ เท่ และเซ็กซี่แบบไม่ต้องพยายาม กับเรื่องราวของหญิงสาวที่ตัวอยู่ฝั่งอเมริกา แต่หัวใจครึ่งหนึ่งยังคงติดหล่มจมอยู่กับหนุ่มฮอตที่บ้านเกิดคิวบาจนถอนตัวไม่ขึ้น

พร้อมแล้วไปเริ่มกันที่เนื้อเพลง คำอ่าน และคำแปลกันเลยค่ะ 💬

เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลพร้อมคำอ่านไทย

คำแปล คำอ่านเพลง Havana – Camila Cabello



 

คำแปลเพลงภาษาอังกฤษ : Havana + คำอ่านไทย
ศิลปิน : Camila Cabello
 #ควรเปิดเพลงฟังและฝึกร้องเพื่อการออกเสียงที่ถูกต้อง

Havana, ooh na-na (ay)
(เฮอวานา โอ นานา)
ฮาวานา โอ นานา

Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (ay, ay)
(ฮาล์ฟ ออฟ มาย ฮาร์ท อิซ อิน เฮอวานา โอ นานา)
ครึ่งหนึ่งของหัวใจฉันยังจมอยู่ที่ฮาวานา

He took me back to East Atlanta, na-na-na
(ฮี ทุค มี แบค ทู อิสท์ แอทแลนทา, นา นา นา)
เขาพาร่างฉันกลับมาทางฝั่งอีสต์แอตแลนตา

Oh, but my heart is in Havana (ay)
(โอ บัท มาย ฮาร์ท อิซ อิน เฮอวานา)
โอ้ แต่หัวใจของฉันยังคงอยู่ที่ฮาวานา

There's somethin' 'bout his manners (uh huh)
(แธส์ ซัมธิง เบาท์ ฮิซ แมนเนอรซ์)
มันมีบางอย่างในตัวตนและท่าทีของเขา

Havana, ooh na-na
(เฮอวานา โอ นา นา)
ฮาวานา โอ นานา

He didn't walk up with that "how you doin'?"
(ฮี ดิดดึนท์ วอค อัพ แธท "ฮาว ยู ดูอิน")
เขาไม่ได้เดินเข้ามาทักทายแบบจืดชืดทั่วไป

(When he came in the room)
(เวน ฮี เคม อิน เธอะ รูม)
(ในตอนที่เขาเดินก้าวเข้ามาในห้อง)

He said there's a lot of girls I can do with
(ฮี เซด แธรซ์ อะ ลอท ออฟ เกิร์ลซ์ ไอ แคน ดู วิธ)
เขาบอกว่ามีสาว ๆ มากมายที่เขาจะคว้ามาก็ได้

(But I can't without you)
(บัท ไอ แคนท์ วิธเอาท์ ยู)
(แต่เขาทำไม่ได้หรอกหากไม่มีฉัน)

I knew him forever in a minute
(ไอ นู ฮิม ฟอเรเวอร์ อิน อะ มินนิต)
ฉันรู้สึกผูกพันเหมือนรู้จักเขามานานแสนนานในนาทีเดียว

(That summer night in June)
(แธท ซัมเมอร์ ไนท์ อิน จูน)
(ในคืนฤดูร้อนคืนนั้นของเดือนมิถุนายน)

And papa says he got malo in him
(แอนด์ พาพา เซย์ซ์ ฮี กอท มาโล อิน ฮิม)
และพ่อก็เตือนว่าเขาเป็นตัวอันตรายไม่น่าไว้ใจ

He got me feelin' like
(ฮี กอท มี ฟีลิน ไลค์)
เขาทำให้ฉันรู้สึกเหมือนว่า

Ooh... I knew it when I met him
(โอวว ไอ นู อิต เวน ไอ เมท ฮิม)
โอ้ ฉันรู้ทันทีนับตั้งแต่วินาทีแรกที่ได้เจอเขา

I loved him when I left him
(ไอ ลัฟว์ด์ ฮิม เวน ไอ เลฟท์ ฮิม)
ฉันเพิ่งรู้ตัวว่ารักเขายามที่ต้องเดินจากมา

Got me feelin' like
(กอท มี ฟีลิน ไลค์)
มันทำให้ฉันรู้สึกราวดั่ง

Ooh... and then I had to tell him
(โอว แอนด์ เธน ไอ แฮด ทู เทล ฮิม)
โอ้ และในท้ายที่สุดฉันก็จำเป็นต้องบอกเขา

I had to go, oh na-na-na-na-na
(ไอ แฮด ทู โก โอ นา นา นา นา นา)
ว่าฉันต้องไปแล้วนะ โอ นานานา

Havana, ooh na-na (ay)
(เฮอวานา โอ นา นา)
ฮาวานา โอ นานา

Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (ay, ay)
(ฮาล์ฟ ออฟ มาย ฮาร์ท อิซ อิน เฮอวานา โอ นานา)
ครึ่งหนึ่งของหัวใจฉันยังจมอยู่ที่ฮาวานา

He took me back to East Atlanta, na-na-na
(ฮี ทุค มี แบค ทู อิสท์ แอทแลนทา, นา นา นา)
เขาพาร่างฉันกลับมาทางฝั่งอีสต์แอตแลนตา

Oh, but my heart is in Havana (ay)
(โอ บัท มาย ฮาร์ท อิซ อิน เฮอวานา)
โอ้ แต่หัวใจของฉันยังคงอยู่ที่ฮาวานา

My heart is in Havana
(มาย ฮาร์ท อิซ อิน เฮอวานา)
หัวใจของฉันยังติดอยู่ที่ฮาวานา

Havana, ooh na-na
(เฮอวานา โอ นา นา)
ฮาวานา โอ นานา

Just graduated, fresh on campus, mmm
(จัสท์ เกรดจูเอทิด, เฟรช ออน แคมเพิส,อืมม)
เพิ่งเรียนจบมาหมาด ๆ หน้าใหม่ในรั้วมหาลัย

Fresh out East Atlanta with no manners, damn
(เฟรช เอาท์ อิสท์ แอทแลนเทอ วิธ โน แมนเนอรซ์, แดมน์)
หนุ่มฮอตจากฝั่งอีสต์แอตแลนตาผู้ไร้ความเกรงใจ ให้ตายสิ

Fresh out East Atlanta
(เฟรช เอาท์ อิสท์ แอทแลนเทอ)
หนุ่มฮอตจากฝั่งอีสต์แอตแลนตา

Bump on her bumper like a traffic jam (jam)
(บัมพ์ ออน เฮอร์ บัมเพอร์ ไลค์ อะ ทราฟฟิค แจม)
เข้าไปเต้นเบียดเบียดคลอเคลียเธอแนบชิดราวรถติด

Hey, I was quick to pay that girl like Uncle Sam (here you go, ay)
(เฮ ไอ วอซ ควิก ทู เพย์ แธท เกิร์ล ไลค์ อังเคิล แซม)
เฮ้ ผมเปย์ให้เธอไวและจัดหนักเหมือนรัฐบาลลุงแซมเลยล่ะ

Back it on me, shawty cravin' on me
(แบค อิท ออน มี, ชอที คราวิง ออน มี)
ถอยสะโพกเข้ามานัวเนียผม สาวน้อยคนนี้กำลังโหยหาผม

Get to eating' on me (on me)
(เกท ทู อีททิง ออน มี)
เข้ามาลิ้มลองเสน่ห์ในตัวผมซะ

She waited on me (then what?)
(ชี เวทิด ออน มี)
เธอเฝ้ารอคอยผมมานาน

Shawty cakin' on me, got the bacon on me (wait up)
(ชอที เคกิง ออน มี, กอท เธอะ เบคอน ออน มี)
สาวน้อยเข้ามาพัวพันเพราะรู้ว่าผมมีเงินหนาแน่นกระเป๋า

This is history in the makin' on me (on me)
(ธิส อิส ฮิสทรี อิน เธอะ เมคิง ออน มี)
นี่คือประวัติศาสตร์หน้าใหม่ที่เรากำลังร่วมสร้างด้วยกัน

Point blank, close range, that B
(พอยท์ แบลงค์, โคลส เรนจ์, แธท บี)
จู่โจมในระยะเผาขนและแนบชิดสุด ๆ

If it cost a million, that's me (that's me)
(อิฟ อิท คอสท์ อะ มิลเลี่ยน, แธทส์ มี)
ต่อให้ต้องหมดเงินเป็นล้านเพื่อคว้าเธอมา ผมก็ยอมเปย์

I was gettin' mula, pretty baby
(ไอ วอซ เกททิง มูลา, พริทที เบบี)
เพราะผมกำลังโกยเงินก้อนโตอยู่ล่ะ แม่คนสวย

Havana, ooh na-na (ay)
(เฮอวานา โอ นา นา)
ฮาวานา โอ นานา

Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (ay, ay)
(ฮาล์ฟ ออฟ มาย ฮาร์ท อิซ อิน เฮอวานา โอ นานา อั้ย อั้ย)
ครึ่งหนึ่งของหัวใจฉันยังจมอยู่ที่ฮาวานา

He took me back to East Atlanta, na-na-na
(ฮี ทุค มี แบค ทู อิสท์ แอทแลนทา, นา นา นา)
เขาพาร่างฉันกลับมาทางฝั่งอีสต์แอตแลนตา

Oh, but my heart is in Havana (ay)
(โอ บัท มาย ฮาร์ท อิซ อิน เฮอวานา)
โอ้ แต่หัวใจของฉันยังคงอยู่ที่ฮาวานา

My heart is in Havana
(มาย ฮาร์ท อิซ อิน เฮอวานา)
หัวใจของฉันยังติดอยู่ที่ฮาวานา

Havana, ooh na-na
(เฮอวานา โอ นา นา)
ฮาวานา โอ นานา

Ooh na-na, oh na-na-na
(โอ นา นา โอ นา นา)
โอ นานา โอ นานานา

Take me back, back, back like
(เทค มี แบค แบค แบค แบค ไลค์)
พาร่างของฉันย้อนกลับไปที

Ooh na-na, oh na-na-na
(โอ นา นา โอ นา นา)
โอ นานา โอ นานานา

Take me back, back, back like
(เทค มี แบค แบค แบค แบค ไลค์)
พาร่างของฉันย้อนกลับไปที

Ooh na-na, oh na-na-na
(โอ นา นา โอ นา นา)
โอ นานา โอ นานานา

Take me back, back, back like
(เทค มี แบค แบค แบค แบค ไลค์)
พาร่างของฉันย้อนกลับไปที

Ooh na-na, oh na-na-na
(โอ นา นา โอ นา นา)
โอ นานา โอ นานานา

Take me back, back, back
(เทค มี แบค แบค แบค แบค)
พาร่างของฉันย้อนกลับไป

Yeah, ay...
Ooh...

Take me back to my Havana...
(เทค มี แบค ทู มาย เฮอวานา)
พาร่างของฉันกลับสู่เมืองฮาวานาของฉันที

Havana, ooh na-na (ay)
(เฮอวานา โอ นา นา)
ฮาวานา โอ นานา

Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (ay, ay)
(ฮาล์ฟ ออฟ มาย ฮาร์ท อิซ อิน เฮอวานา โอ นานา)
ครึ่งหนึ่งของหัวใจฉันยังจมอยู่ที่ฮาวานา

He took me back to East Atlanta, na-na-na
(ฮี ทุค มี แบค ทู อิสท์ แอทแลนทา, นา นา นา)
เขาพาร่างฉันกลับมาทางฝั่งอีสต์แอตแลนตา

Oh, but my heart is in Havana (ay)
(โอ บัท มาย ฮาร์ท อิซ อิน เฮอวานา)
โอ้ แต่หัวใจของฉันยังคงอยู่ที่ฮาวานา

My heart is in Havana
(มาย ฮาร์ท อิซ อิน เฮอวานา)
หัวใจของฉันยังติดอยู่ที่ฮาวานา

Havana, ooh na-na
(เฮอวานา โอ นา นา)
ฮาวานา โอ นานา

Uh huh
Oh na-na-na...
(โอ นา นา นา)
โอ นานานา

No, no, no, take me back
(โน โน โน เทค มี แบค)
ไม่มีทาง ไม่นะ พาร่างฉันกลับไปที

Oh na-na-na
(โอ นา นา นา)
โอ นานานา

Havana, ooh na-na
(เฮอวานา โอ นา นา)
ฮาวานา โอ นานา


🎓 10 วลี/คำศัพท์ภาษาอังกฤษน่ารู้จากเพลง "Havana – Camila Cabello"

1. Half of my heart
คำอ่าน: (ฮาล์ฟ ออฟ มาย ฮาร์ท)
ความหมาย: ครึ่งหนึ่งของหัวใจ (เปรียบถึงความรู้สึกผูกพันลึกซึ้งหรือการยังคงลืมใคร/สถานที่บางแห่งไม่ได้)
ตัวอย่าง: Half of my heart is still with the cats at home while I'm at work.
คำอ่านประโยค: ฮาล์ฟ ออฟ มาย ฮาร์ท อิซ สติล วิธ เธอะ แคทส์ แอท โฮม วายล์ ไอม์ แอท เวิร์ก
แปลไทย: ครึ่งหนึ่งของหัวใจของผมมันยังคงติดอยู่กับพวกน้องแมวที่บ้านในยามที่ผมต้องออกมาทำงาน

2. Take me back
คำอ่าน: (เทค มี แบค)
ความหมาย: พาร่างของฉันย้อนกลับไปที / พาฉันกลับไปยังจุดเดิม
ตัวอย่าง: Looking at these old design photos always takes me back to my college days.
คำอ่านประโยค: ลุค-กิง แอท ดีซ โอลด์ ดิ-ไซน์ โฟ-โทส์ ออล-เวย์ส เทคส์ มี แบค ทู มาย คอล-เลจ เดย์ส์
แปลไทย: การได้นั่งมองภาพงานออกแบบเก่า ๆ เหล่านี้มักจะพาร่างของผมย้อนกลับไปสู่วัยเรียนมหาลัยเสมอ

3. Somethin' 'bout (Something about)
คำอ่าน: (ซัม-ธิง อะ-เบาท์)
ความหมาย: มันมีบางอย่างเกี่ยวกับ... (ใช้พูดถึงเสน่ห์หรือลักษณะบางอย่างที่อธิบายยากแต่น่าดึงดูด)
ตัวอย่าง: There is somethin' 'bout local Lanna crafts that makes them so unique.
คำอ่านประโยค: แธร์ อิซ ซัม-ธิง อะ-เบาท์ โโล-คัล ล้าน-นา คราฟท์ส์ แธท เมคส์ เธม โซ ยู-นีค
แปลไทย: มันมีบางอย่างเกี่ยวกับงานหัตถกรรมล้านนาโบราณพื้นบ้านที่ทำให้พวกมันดูมีเอกลักษณ์เฉพาะตัวมาก

4. Walk up
คำอ่าน: (วอค อัพ)
ความหมาย: เดินตรงเข้ามาหา / เดินก้าวเข้ามาทักทายใกล้ ๆ
ตัวอย่าง: He walked up to me to double-check the student registration list.
คำอ่านประโยค: ฮี วอคต์ อัพ ทู มี ทู ดับ-เบิล เช็ค เธอะ สตู-เดนท์ เรด-จิ-สเตร-ชัน ลิสต์
แปลไทย: เขาเดินตรงเข้ามาหาผมเพื่อตรวจสอบทานรายชื่อการลงทะเบียนของนักศึกษาซ้ำอีกรอบ

5. In a minute
คำอ่าน: (อิน อะ มิน-นิต)
ความหมาย: ในเวลาอันรวดเร็ว / ภายในนาทีเดียว (ในเพลงเปรียบถึงการสนิทหรือถูกชะตาอย่างรวดเร็ว)
ตัวอย่าง: We finished analyzing the research workflow constraint in a minute.
คำอ่านประโยค: วี ฟิ-นิชต์ แอน-นะ-ไล-ซิง เธอะ รี-เซิร์ช เวิร์ก-โฟล คอน-สเตรนท์ อิน อะ มิน-นิต
แปลไทย: พวกเราวิเคราะห์และจัดการข้อจำกัดของระบบขั้นตอนการทำงานวิจัยเสร็จสิ้นในเวลาอันรวดเร็ว

6. Malo (Spanish)
คำอ่าน: (มา-โล)
ความหมาย: คนไม่ดี / แบดบอย / ตัวอันตรายที่มีเสน่ห์เย้ายวน (คำยืมจากภาษาสเปน)
ตัวอย่าง: My father warned me that the guy has some malo in him.
คำอ่านประโยค: มาย ฟา-เธอะ วอร์นด์ มี แธท เธอะ กาย แฮซ ซัม มา-โล อิน ฮิม
แปลไทย: คุณพ่อเคยเอ่ยปากเตือนผมว่าผู้ชายคนนั้นเขาดูมีคราบแบดบอยเป็นตัวอันตรายอยู่ในตัวนะ

7. Just graduated
คำอ่าน: (จัสท์ เกรด-จู-เอ-ทิด)
ความหมาย: เพิ่งเรียนจบมาหมาด ๆ / สำเร็จการศึกษามาใหม่ ๆ
ตัวอย่าง: I am so proud of my partner who just graduated with a master's degree.
คำอ่านประโยค: ไอ แอม โซ พราวด์ ออฟ มาย พาร์ท-เนอะ ฮู จัสท์ เกรด-จู-เอ-ทิด วิธ อะ มาส-เตอรส์ ดี-กรี
แปลไทย: ผมภูมิใจในตัวแฟนของผมมาก ๆ เลยที่เธอเพิ่งเรียนจบสำเร็จการศึกษาระดับปริญญาโทมาหมาด ๆ

8. Traffic jam
คำอ่าน: (ทรา-ฟิค แจม)
ความหมาย: รถติด / การจราจรติดขัด (ในเพลงสแลงใช้เปรียบถึงการเต้นเบียดเสียดนัวเนียในผับ)
ตัวอย่าง: I was late for the final exam planning meeting because of a traffic jam.
คำอ่านประโยค: ไอ วอส เลท ฟอร์ เธอะ ไฟ-นัล เอก-แซม แพลน-นิง มีต-กิง บิ-คอส ออฟ อะ ทรา-ฟิค แจม
แปลไทย: ผมเดินทางไปประชุมวางแผนงานสอบปลายภาคสาย ก็เพราะปัญหาการจราจรติดขัดนี่แหละ

9. History in the makin' (History in the making)
คำอ่าน: (ฮิส-ทรี อิน เธอะ เมค-คิง)
ความหมาย: ประวัติศาสตร์หน้าใหม่ที่กำลังเกิดขึ้น / เรื่องราวสำคัญที่กำลังถูกจารึก
ตัวอย่าง: This community participation research is history in the making for our center.
คำอ่านประโยค: ดิส คอม-มิว-นิ-ที พาร์-ทิ-สิ-เพ-ชัน รี-เซิร์ช อิซ ฮิส-ทรี อิน เธอะ เมค-คิง ฟอร์ เอา-เออะ เซน-เตอะ
แปลไทย: งานวิจัยเรื่องการมีส่วนร่วมของชุมชนชิ้นนี้ คือประวัติศาสตร์หน้าใหม่ที่กำลังถูกสร้างขึ้นสำหรับศูนย์ของเรา

10. Point blank
คำอ่าน: (พอยท์ แบลงค์)
ความหมาย: ในระยะเผาขน / ประจันหน้ากันตรง ๆ แบบแนบชิด / พูดตรงไปตรงมาไม่ลีลา
ตัวอย่าง: She asked me point blank about the budget of the dessert project.
คำอ่านประโยค: ชี อาสก์ด มี พอยท์ แบลงค์ อะ-เบาท์ เธอะ บัด-เจ็ท ออฟ เธอะ ดิ-เซิร์ต โพร์-เจ็คท์
แปลไทย: เธอเอ่ยปากถามผมตรง ๆ ในระยะเผาขนเลยเกี่ยวกับเรื่องงบประมาณของโครงการขนมไทยชิ้นนั้น

📚 อยากเก่งภาษาอังกฤษมากขึ้น?
ถ้าคุณกำลังฝึกภาษาอังกฤษจากเพลงสากล หนังสือชุดนี้ช่วยเสริมพื้นฐานคำศัพท์ การออกเสียง และโครงสร้างประโยคที่เจอบ่อย เหมาะสำหรับผู้เริ่มต้นที่อยากพัฒนาภาษาอังกฤษแบบค่อยเป็นค่อยไป

💖 ความหมายของเพลง "Havana – Camila Cabello"

"Havana" คือบทเพลงที่สะท้อนถึงแรงดึงดูดทางอารมณ์อันรุนแรงและความขัดแย้งในใจ ระหว่างการหลงใหลในเสน่ห์แบดบอยกับการโหยหาความเป็นบ้านเกิดของตนเอง

เนื้อหาของเพลงเล่าผ่านมุมมองของหญิงสาวที่เดินทางมาใช้ชีวิตอยู่ที่ฝั่งอีสต์แอตแลนตา และได้พบรักกับหนุ่มฮอตสายแบดบอยคนหนึ่งที่มีท่าทีดิบเท่และเปี่ยมไปด้วยเสน่ห์น่าค้นหา (somethin' 'bout his manners) เขาไม่ได้เข้ามาจีบเธอด้วยคำพูดหวานเลี่ยนดาษดื่นทั่วไป แต่คำพูดและการกระทำของเขากลับทำให้เธอรู้สึกผูกพันลึกซึ้งอย่างรวดเร็วราวกับรู้จักกันมานานแสนนานภายในนาทีเดียว (I knew him forever in a minute) แม้ว่าพ่อของเธอจะเอ่ยปากเตือนว่าผู้ชายคนนี้เป็นตัวอันตรายไม่น่าไว้ใจก็ตาม

แก่นสำคัญของเพลงอยู่ตรงท่อนฮุคที่สะท้อนความขัดแย้ง เพราะต่อให้ร่างกายและชีวิตในปัจจุบันของเธอจะถูกหนุ่มแบดบอยคนนี้พากลับมาอยู่ที่แอตแลนตาแล้ว แต่เธอก็รู้ตัวดีว่า "ครึ่งหนึ่งของหัวใจของเธอ" ยังคงติดหล่มและจมดิ่งอยู่กับคนรักเก่าหรือบรรยากาศดั้งเดิมที่เมืองฮาวานา ประเทศคิวบา (Half of my heart is in Havana) เธอเพิ่งจะรู้ซึ้งว่ารักเขามากแค่ไหนก็ในวันที่ตัดสินใจเดินหันหลังตัดบทแล้วบอกว่าจำเป็นต้องจากมา (I loved him when I left him) เพลงนี้จึงเป็นการสารภาพอย่างมั่นใจและเซ็กซี่ว่า ต่อให้ปัจจุบันจะมีคนรวยสายเปย์เข้ามานัวเนียแนบชิดแค่ไหน แต่จิตวิญญาณและความผูกพันที่แท้จริงของเธอก็ยังคงเรียกร้องขอให้พาร่างย้อนกลับไปสู่เมืองฮาวานาอยู่ดี


✨ สรุปท้ายโพสต์
เป็นยังไงกันบ้างคะทุกคน 🎧

เพลง "Havana" ของ Camila Cabello ให้แง่คิดดี ๆ ในเรื่องของความรักและความผูกพันว่า “สถานที่หรือผู้คนที่เป็นรากเหง้าความทรงจำของเรา ต่อให้เราจะเดินทางหนีไปไกลแสนไกลแค่ไหน ท้ายที่สุดแล้วหัวใจส่วนหนึ่งก็ยังคงเรียกร้องจะกลับไปจุดเดิมเสมอ” เสน่ห์ชั่วครั้งชั่วคราวของคนแปลกหน้าอาจทำให้เราหวั่นไหวและตื่นเต้นได้ในระยะเวลาสั้น ๆ แต่ความผูกพันที่ฝังรากลึกต่างหากคือสิ่งที่มีอิทธิพลเหนือจิตใจเราอย่างแท้จริง การรู้เท่าทันอารมณ์ตัวเองและซื่อสัตย์ต่อเสียงเรียกร้องของหัวใจคือสิ่งสำคัญที่สุด 🌸

ถ้าใครชอบเพลงสากล อยากเข้าใจความหมาย และอยากเรียนรู้ภาษาอังกฤษไปด้วย 
ลองไปอ่าน >> “เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากล” ต่อได้เลยที่ลิงก์นี้นะคะ  
มีเพลงอื่น ๆ อีกมากมาย💕 แล้วพบกันใหม่โพสต์หน้าค่ะ 🌸

>>ดูคลังเพลงสากลพร้อมคำอ่านอื่นๆ ที่น่าสนใจ

2 ความคิดเห็น:

Unknown กล่าวว่า...

มันได้เป็นคำๆ​ แต่สำเนียงไม่ได้อ่ะค่ะ

Gulai Ayam Marketing กล่าวว่า...

SITUS SABUNG AYAM ONLINE TERPERCAYA S128 LIVE

NIKMATI BERBAGAI PROMO BONUS YANG MENGUNTUNGKAN
http://www.gorengayam.co 


KLIK DISINI UNTUK PENDAFTARAN

http://gulaiayammarketing.wikidot.com/7-trick-buat-menguji-ayam-bangkok-yang-berkualitas