I know your eyes in the mornin' sun
(ไอ โน ยัวร์ อายส์ อิน เธอะ มอร์นิน ซัน)
ฉันเห็นประกายตาเธอในแสงตะวันเช้า
I feel you touch me in the pourin' rain
(ไอ ฟีล ยู ทัช มี อิน เธอะ พัวริน เรน)
ฉันรับรู้สัมผัสเธอในสายฝนโปรยปราย
And the moment that you wander far from me
(แอนด์ เธอะ โมเมนต์ แธท ยู วอนเดอร์ ฟาร์ ฟรอม มี)
และในนาทีที่คุณเดินลับห่างจากฉันไป
I wanna feel you in my arms again
(ไอ วอนนา ฟีล ยู อิน มาย อาร์มส์ อะเกน)
ฉันอยากกอดคุณไว้ในอ้อมแขนอีกครั้ง
And you come to me on a summer breeze
(แอนด์ ยู คัม ทู มี ออน อะ ซัมเมอร์ บรีซ)
แล้วคุณก็มาหาฉันพร้อมลมแล้งโชยมา
Keep me warm in your love, then you softly leave
(คีพ มี วอร์ม อิน ยัวร์ ลัฟ, เธน ยู ซอฟท์ลี ลีฝ)
ให้อุ่นในรักคุณ ก่อนเธอจะจากไปเบา ๆ
And it's me you need to show
(แอนด์ อิทส์ มี ยู นีด ทู โชว์)
และเป็นฉันคนนี้ที่คุณต้องแสดงให้เห็น
How deep is your love?
(ฮาว ดีพ อิซ ยัวร์ ลัฟ)
ว่ารักของคุณมันลึกซึ้งแค่ไหนกัน
How deep is your love? How deep is your love?
(ฮาว ดีพ อิซ ยัวร์ ลัฟ? ฮาว ดีพ อิซ ยัวร์ ลัฟ?)
รักคุณลึกซึ้งแค่ไหน? รักคุณลึกซึ้งเท่าไร?
I really mean to learn
(ไอ เรียลลี มีน ทู เลิร์น)
ฉันอยากจะรู้มันจากใจจริง ๆ นะ
'Cause we're livin' in a world of fools
(คอส เวียร์ ลิฝวิน อิน อะ เวิลด์ ออฟ ฟูลส์)
เพราะเรากำลังอยู่ท่ามกลางโลกคนโง่เขลา
Breakin' us down
(เบรกกิน อัส ดาวน์)
ที่คอยแต่จะทำลายความสัมพันธ์เรา
When they all should let us be
(เวน เธย์ ออล ชูด เล็ท อัส บี)
ทั้งที่ควรปล่อยให้เราเป็นไปตามทาง
We belong to you and me
(วี บิลอง ทู ยู แอนด์ มี)
เราสองต่างเกิดมาคู่กันและกันเท่านั้น
I believe in you
(ไอ บิลีฝ อิน ยู)
ฉันเชื่อมั่นในตัวคุณเสมอ
You know the door to my very soul
(ยู โน เธอะ ดอร์ ทู มาย แวรี โซล)
คุณรู้จักประตูเปิดเข้าสู่ก้นบึ้งจิตใจฉัน
You're the light in my deepest, darkest hour
(ยัวร์ เธอะ ไลท์ อิน มาย ดีเพสท์, ดาร์เคสท์ เอาเออะ)
คุณคือแสงสว่างในยามที่ฉันมืดมนที่สุด
You're my saviour when I fall
(ยัวร์ มาย เซเฝียร์ เวน ไอ ฟอล)
คุณคือผู้ช่วยชีวิตในวันที่ฉันล้มลง
And you may not think I care for you
(แอนด์ ยู เมย์ น็อท ธิงก์ ไอ แคร์ ฟอร์ ยู)
และคุณอาจจะคิดว่าฉันไม่แคร์คุณ
When you know down inside that I really do
(เวน ยู โน ดาวน์ อินไซด์ แธท ไอ เรียลลี ดู)
ทั้งที่รู้แก่ใจดีว่าฉันรักคุณสุดใจ
And it's me you need to show
(แอนด์ อิทส์ มี ยู นีด ทู โชว์)
และเป็นฉันคนนี้ที่คุณต้องแสดงให้เห็น
How deep is your love?
(ฮาว ดีพ อิซ ยัวร์ ลัฟ)
ว่ารักของคุณมันลึกซึ้งแค่ไหนกัน
How deep is your love? How deep is your love?
(ฮาว ดีพ อิซ ยัวร์ ลัฟ? ฮาว ดีพ อิซ ยัวร์ ลัฟ?)
รักคุณลึกซึ้งแค่ไหน? รักคุณลึกซึ้งเท่าไร?
I really mean to learn
(ไอ เรียลลี มีน ทู เลิร์น)
ฉันอยากจะรู้มันจากใจจริง ๆ นะ
'Cause we're livin' in a world of fools
(คอส เวียร์ ลิฝวิน อิน อะ เวิลด์ ออฟ ฟูลส์)
เพราะเรากำลังอยู่ท่ามกลางโลกคนโง่เขลา
Breakin' us down
(เบรกกิน อัส ดาวน์)
ที่คอยแต่จะทำลายความสัมพันธ์เรา
When they all should let us be
(เวน เธย์ ออล ชูด เล็ท อัส บี)
ทั้งที่ควรปล่อยให้เราเป็นไปตามทาง
We belong to you and me
(วี บิลอง ทู ยู แอนด์ มี)
เราสองต่างเกิดมาคู่กันและกันเท่านั้น
Na-na-na-na-na
(นา-นา-นา-นา-นา)
นา-นา-นา-นา-นา
Na-na-na-na, na-na-na-na-na
(นา-นา-นา-นา, นา-นา-นา-นา-นา)
นา-นา-นา-นา, นา-นา-นา-นา-นา
Na-na-na, na-na-na-na-na-na-na
(นา-นา-นา, นา-นา-นา-นา-นา-นา-นา)
นา-นา-นา, นา-นา-นา-นา-นา-นา-นา
Na-na-na, na-na-na-na
(นา-นา-นา, นา-นา-นา-นา)
นา-นา-นา, นา-นา-นา-นา
And you come to me on a summer breeze
(แอนด์ ยู คัม ทู มี ออน อะ ซัมเมอร์ บรีซ)
แล้วคุณก็มาหาฉันพร้อมลมแล้งโชยมา
Keep me warm in your love, then you softly leave
(คีพ มี วอร์ม อิน ยัวร์ ลัฟ, เธน ยู ซอฟท์ลี ลีฝ)
ให้อุ่นในรักคุณ ก่อนเธอจะจากไปเบา ๆ
And it's me you need to show
(แอนด์ อิทส์ มี ยู นีด ทู โชว์)
และเป็นฉันคนนี้ที่คุณต้องแสดงให้เห็น
How deep is your love?
(ฮาว ดีพ อิซ ยัวร์ ลัฟ)
ว่ารักของคุณมันลึกซึ้งแค่ไหนกัน
How deep is your love? How deep is your love?
(ฮาว ดีพ อิซ ยัวร์ ลัฟ? ฮาว ดีพ อิซ ยัวร์ ลัฟ?)
รักคุณลึกซึ้งแค่ไหน? รักคุณลึกซึ้งเท่าไร?
I really mean to learn (I really mean to learn)
(ไอ เรียลลี มีน ทู เลิร์น (ไอ เรียลลี มีน ทู เลิร์น))
ฉันอยากจะรู้มันจากใจจริง ๆ นะ (อยากรู้ใจจริง ๆ)
'Cause we're livin' in a world of fools
(คอส เวียร์ ลิฝวิน อิน อะ เวิลด์ ออฟ ฟูลส์)
เพราะเรากำลังอยู่ท่ามกลางโลกคนโง่เขลา
Breakin' us down
(เบรกกิน อัส ดาวน์)
ที่คอยแต่จะทำลายความสัมพันธ์เรา
When they all should let us be
(เวน เธย์ ออล ชูด เล็ท อัส บี)
ทั้งที่ควรปล่อยให้เราเป็นไปตามทาง
We belong to you and me
(วี บิลอง ทู ยู แอนด์ มี)
เราสองต่างเกิดมาคู่กันและกันเท่านั้น
(Na-na-na-na-na)
((นา-นา-นา-นา-นา))
(นา-นา-นา-นา-นา)
How deep is your love? How deep is your love?
(ฮาว ดีพ อิซ ยัวร์ ลัฟ? ฮาว ดีพ อิซ ยัวร์ ลัฟ?)
รักคุณลึกซึ้งแค่ไหน? รักคุณลึกซึ้งเท่าไร?
I really mean to learn
(ไอ เรียลลี มีน ทู เลิร์น)
ฉันอยากจะรู้มันจากใจจริง ๆ นะ
'Cause we're livin' in a world of fools
(คอส เวียร์ ลิฝวิน อิน อะ เวิลด์ ออฟ ฟูลส์)
เพราะเรากำลังอยู่ท่ามกลางโลกคนโง่เขลา
Breakin' us down
(เบรกกิน อัส ดาวน์)
ที่คอยแต่จะทำลายความสัมพันธ์เรา
When they all should let us be
(เวน เธย์ ออล ชูด เล็ท อัส บี)
ทั้งที่ควรปล่อยให้เราเป็นไปตามทาง
We belong to you and me
(วี บิลอง ทู ยู แอนด์ มี)
เราสองต่างเกิดมาคู่กันและกันเท่านั้น
(Na-na-na-na-na)
((นา-นา-นา-นา-นา))
(นา-นา-นา-นา-นา)
How deep is your love? How deep is your love?
(ฮาว ดีพ อิซ ยัวร์ ลัฟ? ฮาว ดีพ อิซ ยัวร์ ลัฟ?)
รักคุณลึกซึ้งแค่ไหน? รักคุณลึกซึ้งเท่าไร?
I really mean to learn
(ไอ เรียลลี มีน ทู เลิร์น)
ฉันอยากจะรู้มันจากใจจริง ๆ นะ
'Cause we're livin' in a world of fools
(คอส เวียร์ ลิฝวิน อิน อะ เวิลด์ ออฟ ฟูลส์)
เพราะเรากำลังอยู่ท่ามกลางโลกคนโง่เขลา
Breakin' us down
(เบรกกิน อัส ดาวน์)
ที่คอยแต่จะทำลายความสัมพันธ์เรา
When they all should let us be
(เวน เธย์ ออล ชูด เล็ท อัส บี)
ทั้งที่ควรปล่อยให้เราเป็นไปตามทาง
We belong to you and me
(วี บิลอง ทู ยู แอนด์ มี)
เราสองต่างเกิดมาคู่กันและกันเท่านั้น
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น