ค้นหาเพลงได้ที่นี่

วันพฤหัสบดีที่ 23 เมษายน พ.ศ. 2563

คำแปล คำอ่านเพลง Memories – Maroon 5 (เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงกับความหมาย และ 10 วลีน่ารู้!)

"Memories" เพลงแสนอบอุ่นที่ช่วยเยียวยาจิตใจในวันที่ต้องเผชิญกับการจากลา ของ Maroon 5 ทมูดของเพลงนี้มีดนตรีมาจากเพลงคลาสสิกชื่อดังอย่าง Canon in D ตัวเพลงไม่ได้ดิ่งลึกจนเศร้าฟูมฟาย แต่เป็นการผสมผสานระหว่างความเศร้าสร้อย (Melancholy) และความซาบซึ้งใจ เนื้อแท้ของเพลงเป็นดั่งแถลงการณ์อวยพรและการชนแก้วเฉลิมฉลองให้แก่ "มิตรภาพ ความทรงจำ และผู้คนล้ำค่าที่เคยผ่านเข้ามาในชีวิต" แต่ต้องสูญเสียพลัดพรากจากกันไปตามกาลเวลา ถือเป็นเพลงปลอบประโลมใจสายสตรองที่ชวนให้เรายิ้มรับอดีตและก้าวเดินต่อไปข้างหน้าได้อย่างงดงามมาก ๆ ค่ะ

พร้อมแล้วไปเริ่มกันที่เนื้อเพลง คำอ่าน และคำแปลกันเลยค่ะ 💬

เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลพร้อมคำอ่านไทย

คำแปล คำอ่านเพลง Memories – Maroon 5




 

คำแปลเพลงภาษาอังกฤษ : Memories + คำอ่านไทย
ศิลปิน : Maroon 5
 #ควรเปิดเพลงฟังและฝึกร้องเพื่อการออกเสียงที่ถูกต้อง

Here's to the ones that we got
(เฮียซ ทู เตอะ วันซ์ แต็ท วี ก็อท)
แด่ทุกคนที่เรายังคงมีอยู่ตรงนี้

Cheers to the wish you were here but you're not
(เชียซ ทู เตอะ วิช ยู เวอร์ เฮียร์ บัท ยัวร์ น็อท)
ชนแก้วให้แด่เธอที่อยากให้อยู่ตรงนี้แต่ไม่มีอีกแล้ว

'Cause the drinks bring back all the memories
(คอส เตอะ ดริงคซ์ บริง แบ็ค กอล เตอะ เมโมรีซ)
เพราะเครื่องดื่มนี้มันพาเอาความทรงจำเก่า ๆ กลับมา

Of everything we've been through
(ออฟ เฟฟวรี(th)ติง วีฟ บิน (th)ตรู)
ถึงทุกสิ่งทุกอย่างที่เราเคยผ่านพ้นมาด้วยกัน

Toast to the ones here today
(โทสท์ ทู เตอะ วันซ์ เฮียร์ ทูเด)
ดิ่มอวยพรให้แก่ทุกคนที่อยู่ด้วยกันในวันนี้

Toast to the ones that we lost on the way
(โทสท์ ทู เตอะ วันซ์ แต็ท วี ลอส ดอน เตอะ เว)
ดื่มไว้อาลัยให้แก่คนที่เราสูญเสียไปตามทาง

'Cause the drinks bring back all the memories
(คอส เตอะ ดริงคซ์ บริง แบ็ค กอล เตอะ เมโมรีซ)
เพราะเครื่องดื่มนี้มันพาเอาความทรงจำเก่า ๆ กลับมา

And the memories bring back, memories bring back you
(แอนด์ เตอะ เมโมรีซ บริง แบ็ค, เมโมรีซ บริง แบ็ค ยู)
และความทรงจำเหล่านั้นก็พาร่างของเธอกลับคืนมา

There's a time that I remember
(แต(th)ร์ ซะ ไทม์ แต็ท อาย รีเมมเบอร์)
ยังคงมีช่วงเวลาหนึ่งที่ผมยังจำได้ดี

When I did not know no pain
(เวน อาย ดิด น็อท โน โน เพน)
ในตอนที่ผมยังไม่รู้จักความเจ็บปวดใด ๆเลย

When I believed in forever
(เวน อาย บีลีฟว์ ดิน เฟอเรเฝอ)
ในยามที่ผมยังคงเชื่อมั่นในคำว่าตลอดไป

And everything would stay the same
(แอน เดฟวรี(th)ติง วูด สเต เตอะ เซม)
และคิดว่าทุกสิ่งทุกอย่างจะไม่มีวันเปลี่ยนแปลง

Now my heart feel like December
(นาว มาย ฮาร์ท ฟีล ไลค์ ดีเซมเบอร์)
แต่ตอนนี้หัวใจของผมมันเหน็บหนาวราวดั่งเดือนธันวา

When somebody say your name
(เวน ซัมบอดี เซ ยัวร์ เนม)
ในยามที่มีใครสักคนเอ่ยเรียกชื่อของคุณออกมา

'Cause I can't reach out to call you
(คอส ซาย แค็นท์ รีช เชาท์ ทู คอล ยู)
เพราะในตอนนี้ผมไม่อาจเอื้อมสายโทรหาคุณได้อีก

But I know I will one day, yeah
(บัท ดาย โน อาย วิล วัน เด, เยีย)
แต่ผมรู้ดีว่าเราจะได้พบกันอีกสักวันหนึ่ง

Everybody hurts sometimes
(เอฟวรีบอดี เฮิร์ทส์ ซัมไทมซ์)
คนเราทุกคนต่างก็เคยเจ็บปวดกันทั้งนั้นในบางเวลา

Everybody hurts someday, ay ay
(เอฟวรีบอดี เฮิร์ทส์ ซัมเด, เอ เอ)
ใคร ๆ ต่างก็ต้องเผชิญกับวันแสนช้ำเข้าสักวัน

But everything gon' be alright
(บัท เดฟวรี(th)ติง กอน บี ออไรท์)
แต่สุดท้ายทุกสิ่งทุกอย่างมันจะผ่านพ้นไปด้วยดี

Go on raise a glass and say, ay
(โก ออน เรส ซะ กลาส แซนด์ เซ, เอ)
มาร่วมยกแก้วนี้ขึ้นมาและกล่าวคำอำลากันเถอะ

Here's to the ones that we got
(เฮียซ ทู เตอะ วันซ์ แต็ท วี ก็อท)
แด่ทุกคนที่เรายังคงมีอยู่ตรงนี้

Cheers to the wish you were here but you're not
(เชียซ ทู เตอะ วิช ยู เวอร์ เฮียร์ บัท ยัวร์ น็อท)
ชนแก้วให้แด่เธอที่อยากให้อยู่ตรงนี้แต่ไม่มีอีกแล้ว

'Cause the drinks bring back all the memories
(คอส เตอะ ดริงคซ์ บริง แบ็ค กอล เตอะ เมโมรีซ)
เพราะเครื่องดื่มนี้มันพาเอาความทรงจำเก่า ๆ กลับมา

Of everything we've been through
(ออฟ เฟฟวรี(th)ติง วีฟ บิน (th)ตรู)
ถึงทุกสิ่งทุกอย่างที่เราเคยผ่านพ้นมาด้วยกัน

Toast to the ones here today
(โทสท์ ทู เตอะ วันซ์ เฮียร์ ทูเด)
ดิ่มอวยพรให้แก่ทุกคนที่อยู่ด้วยกันในวันนี้

Toast to the ones that we lost on the way
(โทสท์ ทู เตอะ วันซ์ แต็ท วี ลอส ดอน เตอะ เว)
ดื่มไว้อาลัยให้แก่คนที่เราสูญเสียไปตามทาง

'Cause the drinks bring back all the memories
(คอส เตอะ ดริงคซ์ บริง แบ็ค กอล เตอะ เมโมรีซ)
เพราะเครื่องดื่มนี้มันพาเอาความทรงจำเก่า ๆ กลับมา

And the memories bring back, memories bring back you
(แอนด์ เตอะ เมโมรีซ บริง แบ็ค, เมโมรีซ บริง แบ็ค ยู)
และความทรงจำเหล่านั้นก็พาร่างของเธอกลับคืนมา

Doo-doo, doo-doo-doo-doo
Doo-doo-doo-doo, doo-doo-doo-doo
Doo-doo-doo-doo, doo-doo-doo
(ฮัมทำนองดนตรี)

Memories bring back, memories bring back you
(เมโมรีซ บริง แบ็ค, เมโมรีซ บริง แบ็ค ยู)
ความทรงจำเหล่านั้นพาร่างของคุณกลับคืนมา

There's a time that I remember
(แต(th)ร์ สะ ไทม์ แต็ท อาย รีเมมเบอร์)
ยังคงมีช่วงเวลาหนึ่งที่ผมยังจำได้ดี

When I never felt so lost
(เวน นาย เนเฝอ เฟลท์ โซ ลอสท์)
ในตอนที่ผมไม่เคยต้องรู้สึกอ้างว้างขนาดนี้

When I felt all of the hatred
(เวน อาย เฟลท์ ออ ลอฟ เตอะ เฮทริด)
ในยามที่ผมรู้สึกว่ามวลความเกลียดชังรอบกาย

Was too powerful to stop (ooh, yeah)
(วอส ทู พาวเวอร์ฟูล ทู สตอป)
มันมีพลังงานท่วมท้นจนไม่มีอะไรหยุดยั้งได้

Now my heart feel like an ember
(นาว มาย ฮาร์ท ฟีล ไลค์ แกน เอมเบอร์)
แต่ตอนนี้หัวใจของผมมันเป็นเหมือนดั่งถ่านไฟที่คุโชน

And it's lighting up the dark
(แอน ดิทส์ ไลทิง อัพ เตอะ ดาร์ก)
และมันกำลังส่องแสงสว่างขับไล่ความมืดมิดไป

I'll carry these torches for ya
(อายล์ เครี (th)ตีซ ทอร์ชิส ฟอร์ ยา)
ผมจะขอยกคบเพลิงแห่งความหวังนี้เพื่อคุณเอง

That you know I'll never drop, yeah
(แต็ท ยู โน อายล์ เนเฝอ ดรอป, เยีย)
ซึ่งคุณก็รู้ดีว่าผมจะไม่มีวันยอมปล่อยมันวางลง

Everybody hurts sometimes
(เอฟวรีบอดี เฮิร์ทส์ ซัมไทมซ์)
คนเราทุกคนต่างก็เคยเจ็บปวดกันทั้งนั้นในบางเวลา

Everybody hurts someday, ay ay
(เอฟวรีบอดี เฮิร์ทส์ ซัมเด, เอ เอ)
ใคร ๆ ต่างก็ต้องเผชิญกับวันแสนช้ำเข้าสักวัน

But everything gon' be alright
(บัท เดฟวรี(th)ติง กอน บี ออไรท์)
แต่สุดท้ายทุกสิ่งทุกอย่างมันจะผ่านพ้นไปด้วยดี

Go on raise a glass and say, ay
(โก ออน เรส ซะ กลาส แซนด์ เซ, เอ)
มาร่วมยกแก้วนี้ขึ้นมาและกล่าวคำอำลากันเถอะ

Here's to the ones that we got
(เฮียซ ทู เตอะ วันซ์ แต็ท วี ก็อท)
แด่ทุกคนที่เรายังคงมีอยู่ตรงนี้

Cheers to the wish you were here but you're not
(เชียซ ทู เตอะ วิช ยู เวอร์ เฮียร์ บัท ยัวร์ น็อท)
ชนแก้วให้แด่เธอที่อยากให้อยู่ตรงนี้แต่ไม่มีอีกแล้ว

'Cause the drinks bring back all the memories
(คอส เตอะ ดริงคซ์ บริง แบ็ค กอล เตอะ เมโมรีซ)
เพราะเครื่องดื่มนี้มันพาเอาความทรงจำเก่า ๆ กลับมา

Of everything we've been through
(ออฟ เฟฟวรี(th)ติง วีฟ บิน (th)ตรู)
ถึงทุกสิ่งทุกอย่างที่เราเคยผ่านพ้นมาด้วยกัน

Toast to the ones here today
(โทสท์ ทู เตอะ วันซ์ เฮียร์ ทูเด)
ดิ่มอวยพรให้แก่ทุกคนที่อยู่ด้วยกันในวันนี้

Toast to the ones that we lost on the way
(โทสท์ ทู เตอะ วันซ์ แต็ท วี ลอส ดอน เตอะ เว)
ดื่มไว้อาลัยให้แก่คนที่เราสูญเสียไปตามทาง

'Cause the drinks bring back all the memories
(คอส เตอะ ดริงคซ์ บริง แบ็ค กอล เตอะ เมโมรีซ)
เพราะเครื่องดื่มนี้มันพาเอาความทรงจำเก่า ๆ กลับมา

And the memories bring back, memories bring back you
(แอนด์ เตอะ เมโมรีซ บริง แบ็ค, เมโมรีซ บริง แบ็ค ยู)
และความทรงจำเหล่านั้นก็พาร่างของเธอกลับคืนมา

Doo-doo, doo-doo-doo-doo
Doo-doo-doo-doo, doo-doo-doo-doo
Doo-doo-doo-doo, doo-doo-doo
(ฮัมทำนองดนตรี)

Memories bring back, memories bring back you
(เมโมรีซ บริง แบ็ค, เมโมรีซ บริง แบ็ค ยู)
ความทรงจำเหล่านั้นพาร่างของคุณกลับคืนมา

Doo-doo, doo-doo-doo-doo
Doo-doo-doo-doo, doo-doo-doo-doo
Doo-doo-doo-doo, doo-doo-doo (ooh, yeah)
(ฮัมทำนองดนตรี)

Memories bring back, memories bring back you
(เมโมรีซ บริง แบ็ค, เมโมรีซ บริง แบ็ค ยู)
ความทรงจำเหล่านั้นพาร่างของคุณกลับคืนมา

Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, no, no
(ร้องเอื้อนตามเสียงดนตรี)

Memories bring back, memories bring back you
(เมโมรีซ บริง แบ็ค, เมโมรีซ บริง แบ็ค ยู)
ความทรงจำเหล่านั้นพาร่างของคุณกลับคืนมาอีกครั้ง


🎓 10 วลี/คำศัพท์ภาษาอังกฤษน่ารู้จากเพลง "Memories – Maroon 5"

1. Here's to (someone/something)
คำอ่าน: (เฮียซ ทู)
ความหมาย: ดื่มอวยพรให้แก่... / แด่... (วลียอดฮิตยามยกแก้วเพื่อแสดงความยินดีหรือไว้อาลัย)
ตัวอย่าง: Here's to the ones who support us through every constraint.
คำอ่านประโยค: เฮียซ ทู เตอะ วันซ์ ฮู ซัพ-พอร์ต อัส ธรู เอฟ-วรี คอน-สเตรนท์
แปลไทย: ชนแก้วดื่มอวยพรให้แก่ทุกคนที่คอยอยู่เคียงข้างสนับสนุนพวกเราท่ามกลางทุก ๆ ข้อจำกัด

2. Lost on the way
คำอ่าน: (ลอสท์ ออน เตอะ เวย์)
ความหมาย: สูญเสียไปตามทาง / ล้มหายตายจากกันไปในระหว่างการเดินทางของชีวิต
ตัวอย่าง: We should always remember the close friends we lost on the way.
คำอ่านประโยค: วี ชูด ออล-เวย์ส ริ-เมม-เบอะ เตอะ โคลส เฟรนส์ วี ลอสท์ ออน เตอะ เวย์
แปลไทย: พวกเราควรจะจดจำกลุ่มเพื่อนสนิทที่เราได้สูญเสียพลัดพรากกันไปตามเส้นทางชีวิตอยู่เสมอ

3. Bring back
คำอ่าน: (บริง แบ็ค)
ความหมาย: พาสิ่งเก่า ๆ กลับคืนมา / รื้อฟื้นความทรงจำ / นำกลับมาสู่วิถีเดิม
ตัวอย่าง: Listening to old songs always brings back beautiful memories of our youth.
คำอ่านประโยค: ลิส-ซึน-นิง ทู โอลด์ ซองส์ ออล-เวย์ส บริงส์ แบ็ค บิว-ติ-ฟูล เม-โม-รีส์ ออฟ เอา-เออะ ยูธ
แปลไทย: การได้นั่งฟังเพลงเก่า ๆ มักจะช่วยรื้อฟื้นความทรงจำอันแสนงดงามในวัยเยาว์ของเราให้กลับมาเสมอ

4. Been through (Go through)
คำอ่าน: (บิน ธรู)
ความหมาย: ผ่านพ้นมาด้วยกัน / ร่วมทุกข์ร่วมสุขฝ่าฟันอุปสรรคต่าง ๆ มาด้วยกัน
ตัวอย่าง: Look at everything we've been through; we can definitely fix this research constraint.
คำอ่านประโยค: ลุค แอท เอฟ-วรี-ธิง วีฝ บิน ธรู วี แคน เด-ฟิ-นิต-ลี ฟิกส์ ดิส รี-เซิร์ช คอน-สเตรนท์
แปลไทย: ลองมองย้อนดูทุกสิ่งทุกอย่างที่พวกเราเคยฝ่าฟันร่วมกันมาสิ พวกเราจะสามารถแก้ไขข้อจำกัดของงานวิจัยชิ้นนี้ได้อย่างแน่นอน

5. Stay the same
คำอ่าน: (สเต เดอะ เซม)
ความหมาย: คงเดิมไม่เปลี่ยนแปลง / ทุกอย่างยังคงเหมือนเดิมร้อยเปอร์เซ็นต์
ตัวอย่าง: No matter how much time passes, my love for my six cats will stay the same.
คำอ่านประโยค: โน แมท-เตอะ ฮาว มัช ไทม์ พาส-เซส มาย ลัฟ ฟอร์ มาย ซิกส์ แคทส์ วิล สเต เตอะ เซม
แปลไทย: ไม่ว่าวันเวลาจะผ่านไปเนิ่นนานแค่ไหน ความรักที่ผมมีให้แก่น้องแมวทั้งหกตัวก็ยังคงเดิมไม่เปลี่ยนแปลง

6. Feel like December
คำอ่าน: (ฟีล ไลค์ ดี-เซม-เบอร์)
ความหมาย: รู้สึกเหน็บหนาวและอ้างว้างจับใจ (เปรียบเปรยอารมณ์ความโศกเศร้าเข้ากับความหนาวเย็นของเดือนธันวาคม)
ตัวอย่าง: My heart feels like December whenever I think about the final farewell.
คำอ่านประโยค: มาย ฮาร์ท ฟีลส์ ไลค์ ดี-เซม-เบอร์ เวน-เอ-เวอะ ไอ ธิงค์ อะ-เบาท์ เตอะ ไฟ-นัล แแฟร์-เวล
แปลไทย: หัวใจของผมมันรู้สึกอ้างว้างเหน็บหนาวราวดั่งเดือนธันวาคมทุกครั้งยามที่นั่งนึกถึงการจากลาครั้งสุดท้าย

7. Reach out
คำอ่าน: (รีช เอาท์)
ความหมาย: ติดต่อหา / เอื้อมมือออกไปส่งสัญญาณทักทายพูดคุย
ตัวอย่าง: Feel free to reach out to me if you need help with the design layout.
คำอ่านประโยค: ฟีล ฟรี ทู รีช เอาท์ ทู มี อิฟ ยู นีด เฮลพ์ วิธ เตอะ ดิ-ไซน์ เล-เอาท์
แปลไทย: สามารถติดต่อส่งสายหาผมได้เลยตามสบายนะ หากคุณต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับโครงสร้างการจัดวางชิ้นงาน

8. Gon' be alright (Going to be alright)
คำอ่าน: (กอน บี ออ-ไรท์)
ความหมาย: ทุกอย่างจะผ่านพ้นไปด้วยดี / เดี๋ยวทุกอย่างก็คลี่คลายและดีขึ้นเอง
ตัวอย่าง: Take a deep breath; everything is gon' be alright with your graduation plan.
คำอ่านประโยค: เทค อะ ดีป บรีธ เอฟ-วรี-ธิง อิซ กอน บี ออ-ไรท์ วิธ ยัวร์ แกรด-จู-เอ-ชัน แพลน
แปลไทย: สูดหายใจเข้าลึก ๆ นะ เดี๋ยวทุกสิ่งทุกอย่างเกี่ยวกับแผนการเรียนจบของคุณมันจะผ่านพ้นไปด้วยดีเองล่ะ

9. Feel like an ember
คำอ่าน: (ฟีล ไลค์ แอน เอม-เบอร์)
ความหมาย: รู้สึกเหมือนเป็นถ่านไฟที่ยังคงคุโชน (เปรียบถึงความหวังหรือพลังใจที่ยังไม่มอดดับสนิทท่ามกลางความมืดมิด)
ตัวอย่าง: Even during tough times, my passion for local cultural heritage feels like an ember.
คำอ่านประโยค: อี-เวน ดู-ริง ทัฟ ไทม์ส มาย แพช-ชัน ฟอร์ โล-คัล คัล-เชอะ-รัล เฮ-ริ-เทจ ฟีลส์ ไลค์ แอน เอม-เบอร์
แปลไทย: ต่อให้ต้องเผชิญกับช่วงเวลาที่ยากลำบาก แต่ความหลงใหลในมรดกวัฒนธรรมท้องถิ่นของผมก็ยังรู้สึกเหมือนถ่านไฟที่คุโชนอยู่เสมอ

10. Carry these torches (Carry the torch)
คำอ่าน: (เค-รี ดีซ ทอร์-ชิส)
ความหมาย: แบกรับคบเพลิงแห่งความหวัง / สืบสานเจตนารมณ์ที่ดีงามต่อไปไม่ยอมปล่อยวาง
ตัวอย่าง: I will carry these torches for the team to complete the registration center tasks.
คำอ่านประโยค: ไอ วิล เค-รี ดีซ ทอร์-ชิส ฟอร์ เตอะ ทีม ทู คอม-พลีต เตอะ เรด-จิ-สเตร-ชัน เซน-เตอะ ทาสก์ส์
แปลไทย: ผมจะขอแบกรับคบเพลิงแห่งความหวังนี้เพื่อทีมงานในการเคลียร์ภารกิจของศูนย์ลงทะเบียนให้เสร็จสิ้นสมบูรณ์เอง

📚 อยากเก่งภาษาอังกฤษมากขึ้น?
ถ้าคุณกำลังฝึกภาษาอังกฤษจากเพลงสากล หนังสือชุดนี้ช่วยเสริมพื้นฐานคำศัพท์ การออกเสียง และโครงสร้างประโยคที่เจอบ่อย เหมาะสำหรับผู้เริ่มต้นที่อยากพัฒนาภาษาอังกฤษแบบค่อยเป็นค่อยไป

💖 ความหมายของเพลง "Memories – Maroon 5"

"Memories" คือเพลงที่แต่งขึ้นเพื่อเตือนสติให้เรายิ้มรับความจริง ยอมรับความสูญเสีย และเก็บคนสำคัญที่จากไปไว้ในความทรงจำที่ดีที่สุด

เนื้อหาของเพลงเล่าถึงบรรยากาศในงานสังสรรค์ที่เพื่อน ๆ มารวมตัวยกแก้วชนแก้วกันเพื่อขอบคุณคนที่ยังอยู่เคียงข้าง (Here's to the ones that we got) และคิดถึงเพื่อนสนิทหรือคนรักเก่าที่ไม่มีโอกาสได้มานั่งอยู่ตรงนี้ด้วยกันแล้ว (Toast to the ones that we lost on the way) เพลงนี้เล่าอย่างซื่อสัตย์ว่า ยามที่พวกเราเป็นเด็ก เรามักจะคิดว่าทุกอย่างบนโลกจะอยู่กับเราไปตลอดกาล (everything would stay the same) จนวันที่เราโตขึ้นและต้องเจอความสูญเสียจริง ๆ

ใจความสำคัญของเพลงนี้อยู่ตรงการยอมรับว่า ทุกครั้งที่ได้ยินคนพูดถึงชื่อของเธอ หัวใจมันจะรู้สึกเหงาและเหน็บหนาวขึ้นมาทันที (my heart feel like December) เพราะรู้ดีว่าไม่มีวันกดสายโทรหาเธอได้อีกแล้ว แต่อารมณ์ของเพลงไม่ได้จมดิ่งอยู่กับความเศร้า เพราะเพลงตอกย้ำว่า "มนุษย์ทุกคนเกิดมาก็ต้องเคยเจ็บปวดกันทั้งนั้น" (Everybody hurts sometimes) วิธีการรับมือที่ดีที่สุดจึงไม่ใช่การร้องไห้ฟูมฟาย แต่คือการเปลี่ยนความเสียใจให้เป็นพลังงานบวก คุโชนเหมือนถ่านไฟในความมืด (feel like an ember) เพื่อแบกรับความรักและความทรงจำดี ๆ ที่เคยมีร่วมกันเดินหน้าสู้ต่อไป และหวังว่าสักวันหนึ่งเราจะได้กลับมาพบกันอีกครั้งในที่ที่ไกลแสนไก


✨ สรุปท้ายโพสต์
เป็นยังไงกันบ้างคะทุกคน 🎧

เพลง "Memories" ของ Maroon 5 มอบแง่คิดและพลังใจที่ยิ่งใหญ่ในการมูฟออนจากความสูญเสียว่า “ความตายและระยะทางอาจพรากกายของใครบางคนไปได้ แต่ไม่มีวันพรากความทรงจำอันงดงามที่เราเคยมีร่วมกันไปได้เลย” บาดแผลและความเจ็บปวดเป็นเรื่องธรรมดาของชีวิตมนุษย์ที่ทุกคนต้องเจอ แต่เสน่ห์ของการเติบโตคือการรู้จักเฉลิมฉลองให้แก่วันเก่า ๆ ขอบคุณทุกเรื่องราวที่เคยฝ่าฟันร่วมกันมา และผันเปลี่ยนความเศร้าให้กลายเป็นแรงผลักดันในการดูแลรักษาคนที่ยังคงอยู่เคียงข้างเราในปัจจุบันให้ดีที่สุดค่ะ 🌸

ถ้าใครชอบเพลงสากล อยากเข้าใจความหมาย และอยากเรียนรู้ภาษาอังกฤษไปด้วย 
ลองไปอ่าน >> “เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากล” ต่อได้เลยที่ลิงก์นี้นะคะ  
มีเพลงอื่น ๆ อีกมากมาย💕 แล้วพบกันใหม่โพสต์หน้าค่ะ 🌸

>>ดูคลังเพลงสากลพร้อมคำอ่านอื่นๆ ที่น่าสนใจ

ไม่มีความคิดเห็น: