ค้นหาเพลงได้ที่นี่

วันศุกร์ที่ 17 เมษายน พ.ศ. 2563

คำแปล คำอ่านเพลง Someone Like You – Adele (เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงกับความหมาย และ 10 วลีน่ารู้!)

แนะนำ : กดเปิดเพลงไปด้วย ^^

หยดน้ำตาและความทรงจำที่งดงามมักมาพร้อมกับความเจ็บปวดเสมอ ชวนทุกคนมาเรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลผ่านบทเพลงสุดหม่นหมองอย่าง "Someone Like You" ของ Adele ศิลปินสาวเสียงทรงพลังระดับตำนาน เพลงนี้จะพาเราจมดิ่งไปกับท่วงทำนองที่ถ่ายทอดความขมขื่นของการรับรู้ว่าคนรักเก่าได้เริ่มต้นชีวิตใหม่ไปแล้ว ในขณะที่เรายังคงติดอยู่กับอดีต

เนื้อหาของเพลงถ่ายทอดความรู้สึกของคนที่ต้องข่มตาความเจ็บปวดเพื่ออวยพรให้คนที่รักโชคดี เป็นเพลงที่นอกจากจะบาดลึกถึงอารมณ์แล้ว ยังเต็มไปด้วยคำศัพท์และสำนวนภาษาอังกฤษที่น่าสนใจเกี่ยวกับการปล่อยวาง ความทรงจำ และการก้าวข้ามความสูญเสีย แนะนำให้เปิดเพลงคลอไปด้วยเพื่อฝึกทักษะการฟังสำเนียงที่ถูกต้อง พร้อมแล้วมาร่วมเรียนรู้ไปพร้อม ๆ กันเลย

พร้อมแล้วไปเริ่มกันที่เนื้อเพลง คำอ่าน และคำแปลกันเลยค่ะ 💬

เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลพร้อมคำอ่านไทย

คำแปล คำอ่านเพลง Someone Like You – Adele




 

คำแปลเพลงภาษาอังกฤษ : Someone Like You + คำอ่านไทย
ศิลปิน : Adele
 #ควรเปิดเพลงฟังและฝึกร้องเพื่อการออกเสียงที่ถูกต้อง

I heard that you're settled down
(ไอ เฮิร์ด แธท ยัวร์ เซ็ทเทิลด์ ดาวน์)
ได้ยินว่าเธอลงหลักปักฐานแล้ว

That you found a girl and you're married now.
(แธท ยู ฟาวนด์ อะ เกิร์ล แอนด์ ยัวร์ แมริด นาว)
ว่าเธอเจอใครคนนั้นและแต่งงานไปแล้ว

I heard that your dreams came true.
(ไอ เฮิร์ด แธท ยัวร์ ดรีมส์ เคม ทรู)
ได้ยินว่าความฝันของเธอเป็นจริงแล้ว

Guess she gave you things I didn't give to you.
(เกสส์ ชี เกฝ ยู ธิงส์ ไอ ดิดเอนท์ เกฝ ทู ยู)
คงเป็นเพราะเธอคนนั้นให้สิ่งที่ฉันให้ไม่ได้

Old friend, why are you so shy?
(โอลด์ เฟรนด์, วาย อาร์ ยู โซ ชาย)
เพื่อนเก่า ทำไมเธอถึงดูขัดเขินจัง

Ain't like you to hold back or hide from the light.
(เอนท์ ไลค์ ยู ทู โฮลด์ แบ็ก ออร์ ไฮด์ ฟรอม เธอะ ไลท์)
ไม่เหมือนเธอเลยที่ต้องเก็บอาการหรือคอยหลบหน้า

I hate to turn up out of the blue uninvited
(ไอ เฮท ทู เทิร์น อัพ เอาท์ ออฟ เธอะ บลู อันอินไวทิด)
ฉันเกลียดตัวเองที่โผล่มาแบบไม่บอกกล่าวและไม่ได้เชิญ

But I couldn't stay away, I couldn't fight it.
(บัท ไอ คุดเอนท์ สเตย์ อะเวย์, ไอ คุดเอนท์ ไฟท์ อิท)
แต่ฉันอยู่ห่างไม่ไหว ห้ามใจตัวเองไม่ได้เลย

I had hoped you'd see my face and that you'd be reminded
(ไอ แฮด โฮปต์ ยูด ซี มาย เฟส แอนด์ แธท ยูด บี รีมายด์ดิด)
แค่หวังว่าเธอเห็นหน้าฉันแล้วจะช่วยเตือนความจำ

That for me it isn't over.
(แธท ฟอร์ มี อิท อีสเอนท์ โอเวอะ)
ว่าสำหรับฉัน เรื่องของเรามันยังไม่จบลง

Never mind, I'll find someone like you
(เนเวอะ ไมนด์, อายล์ ไฟนด์ ซัมวัน ไลค์ ยู)
ไม่เป็นไรหรอก ฉันคงจะเจอใครสักคนที่เหมือนเธอ

I wish nothing but the best for you too
(ไอ วิช นัธธิง บัท เธอะ เบสท์ ฟอร์ ยู ทู)
ฉันไม่ขออะไรนอกจากให้เธอโชคดีที่สุดเช่นกัน

Don't forget me, I beg
(โดนท์ ฟอร์เก็ท มี, ไอ เบก)
อย่าลืมฉันเลยนะ ฉันขอร้อง

I'll remember you said,
(อายล์ รีเมมเบอะ ยู เซด)
ฉันจะจำคำที่เธอเคยบอกไว้

"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead,
(ซัมไทม์ส์ อิท ลาสท์ส์ อิน ลัฝ บัท ซัมไทม์ส์ อิท เฮิร์ทส์ อินสเตด)
"บางทีความรักก็ยั่งยืน แต่บางทีมันก็กลับสร้างบาดแผล

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"
(ซัมไทม์ส์ อิท ลาสท์ส์ อิน ลัฝ บัท ซัมไทม์ส์ อิท เฮิร์ทส์ อินสเตด)
บางทีความรักก็ยั่งยืน แต่บางทีมันก็กลับสร้างบาดแผล"

You know how the time flies
(ยู โนว์ เฮา เธอะ ไทม์ ฟลายส์)
เธอเองก็รู้ว่าวันเวลาผ่านไปเร็วแค่ไหน

Only yesterday was the time of our lives
(โอนลี เยสเทอร์เดย์ วอส เธอะ ไทม์ ออฟ เอาเออะ ไลฝส์)
ราวกับเพิ่งเมื่อวานที่เรามีความสุขที่สุดในชีวิต

We were born and raised
(วี เวอะ บอร์น แอนด์ เรซด์)
พวกเราเติบโตมาด้วยกัน

In a summer haze
(อิน อะ ซัมเมอะ เฮซ)
ในความทรงจำฤดูร้อนอันเลือนราง

Bound by the surprise of our glory days
(เบาด์ บาย เธอะ เซอร์ไพรส์ ออฟ เอาเออะ กลอรี เดย์ส์)
ผูกพันด้วยความตื่นเต้นในวันคืนอันแสนรุ่งโรจน์

I hate to turn up out of the blue uninvited
(ไอ เฮท ทู เทิร์น อัพ เอาท์ ออฟ เธอะ บลู อันอินไวทิด)
ฉันเกลียดตัวเองที่โผล่มาแบบไม่บอกกล่าวและไม่ได้เชิญ

But I couldn't stay away, I couldn't fight it.
(บัท ไอ คุดเอนท์ สเตย์ อะเวย์, ไอ คุดเอนท์ ไฟท์ อิท)
แต่ฉันอยู่ห่างไม่ไหว ห้ามใจตัวเองไม่ได้เลย

I'd hope you'd see my face and that you'd be reminded
(อายด์ โฮปต์ ยูด ซี มาย เฟส แอนด์ แธท ยูด บี รีมายด์ดิด)
แค่หวังว่าเธอเห็นหน้าฉันแล้วจะช่วยเตือนความจำ

That for me it isn't over.
(แธท ฟอร์ มี อิท อีสเอนท์ โอเวอะ)
ว่าสำหรับฉัน เรื่องของเรามันยังไม่จบลง

Never mind, I'll find someone like you
(เนเวอะ ไมนด์, อายล์ ไฟนด์ ซัมวัน ไลค์ ยู)
ไม่เป็นไรหรอก ฉันคงจะเจอใครสักคนที่เหมือนเธอ

I wish nothing but the best for you too
(ไอ วิช นัธธิง บัท เธอะ เบสท์ ฟอร์ ยู ทู)
ฉันไม่ขออะไรนอกจากให้เธอโชคดีที่สุดเช่นกัน

Don't forget me, I beg
(โดนท์ ฟอร์เก็ท มี, ไอ เบก)
อย่าลืมฉันเลยนะ ฉันขอร้อง

I'll remember you said,
(อายล์ รีเมมเบอะ ยู เซด)
ฉันจะจำคำที่เธอเคยบอกไว้

"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead."
(ซัมไทม์ส์ อิท ลาสท์ส์ อิน ลัฝ บัท ซัมไทม์ส์ อิท เฮิร์ทส์ อินสเตด)
"บางทีความรักก็ยั่งยืน แต่บางทีมันก็กลับสร้างบาดแผล"

Nothing compares
(นัธธิง คอมแพร์ส์)
ไม่มีสิ่งใดเทียบเคียงได้เลย

No worries or cares
(โน เวอรีส์ ออร์ แคร์ส์)
ไม่มีความกังวลหรือความห่วงใยใด

Regrets and mistakes
(รีเกร็ทส์ แอนด์ มิสเทคส์)
ความเสียใจและความผิดพลาดทั้งหลาย

They are memories made.
(เธย์ อาร์ เมมโมรีส์ เมด)
มันได้กลายเป็นความทรงจำไปแล้ว

Who would have known how bittersweet this would taste?
(ฮู วูด แฮฝ โนน เฮา บิทเทอร์สวีท ธิส วูด เทสท์)
ใครจะไปรู้ว่ารสชาติสุขปนเศร้าพรรค์นี้มันจะเป็นอย่างไร

Never mind, I'll find someone like you
(เนเวอะ ไมนด์, อายล์ ไฟนด์ ซัมวัน ไลค์ ยู)
ไม่เป็นไรหรอก ฉันคงจะเจอใครสักคนที่เหมือนเธอ

I wish nothing but the best for you
(ไอ วิช นัธธิง บัท เธอะ เบสท์ ฟอร์ ยู)
ฉันไม่ขออะไรนอกจากให้เธอโชคดีที่สุด

Don't forget me, I beg
(โดนท์ ฟอร์เก็ท มี, ไอ เบก)
อย่าลืมฉันเลยนะ ฉันขอร้อง

I'll remember you said,
(อายล์ รีเมมเบอะ ยู เซด)
ฉันจะจำคำที่เธอเคยบอกไว้

"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead".
(ซัมไทม์ส์ อิท ลาสท์ส์ อิน ลัฝ บัท ซัมไทม์ส์ อิท เฮิร์ทส์ อินสเตด)
"บางทีความรักก็ยั่งยืน แต่บางทีมันก็กลับสร้างบาดแผล"

Never mind, I'll find someone like you
(เนเวอะ ไมนด์, อายล์ ไฟนด์ ซัมวัน ไลค์ ยู)
ไม่เป็นไรหรอก ฉันคงจะเจอใครสักคนที่เหมือนเธอ

I wish nothing but the best for you too
(ไอ วิช นัธธิง บัท เธอะ เบสท์ ฟอร์ ยู ทู)
ฉันไม่ขออะไรนอกจากให้เธอโชคดีที่สุดเช่นกัน

Don't forget me, I beg
(โดนท์ ฟอร์เก็ท มี, ไอ เบก)
อย่าลืมฉันเลยนะ ฉันขอร้อง

I'll remember you said,
(อายล์ รีเมมเบอะ ยู เซด)
ฉันจะจำคำที่เธอเคยบอกไว้

"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead,
(ซัมไทม์ส์ อิท ลาสท์ส์ อิน ลัฝ บัท ซัมไทม์ส์ อิท เฮิร์ทส์ อินสเตด)
บางทีความรักก็ยั่งยืน แต่บางทีมันก็กลับสร้างบาดแผล

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead."
(ซัมไทม์ส์ อิท ลาสท์ส์ อิน ลัฝ บัท ซัมไทม์ส์ อิท เฮิร์ทส์ อินสเตด)
บางทีความรักก็ยั่งยืน แต่บางทีมันก็กลับสร้างบาดแผล"


🎓 10 วลี/คำศัพท์ภาษาอังกฤษน่ารู้จากเพลง "Someone Like You – Adele"

1. Settle down
คำอ่าน: (เซ็ทเทิล ดาวน์)
ความหมาย: ลงหลักปักฐาน / เริ่มต้นชีวิตครอบครัวอย่างมั่นคง
ตัวอย่าง: After traveling for years, my brother finally decided to settle down in a quiet town.
คำอ่านประโยค: อาฟเตอร์ แทรเวลดิง ฟอร์ เยียร์ส์, มาย บราเธอะ ไฟนัลลี ดีไซดิด ทู เซ็ทเทิล ดาวน์ อิน อะ ไควเอท ทาวน์
แปลไทย: หลังจากเดินทางท่องเที่ยวมาหลายปี ในที่สุดพี่ชายของฉันก็ตัดสินใจลงหลักปักฐานในเมืองที่เงียบสงบ

2. Out of the blue
คำอ่าน: (เอาท์ ออฟ เธอะ บลู)
ความหมาย: จู่ ๆ ก็เกิดขึ้นแบบไม่คาดฝัน / มาแบบไม่มีปี่มีขลุ่ย
ตัวอย่าง: My high school friend called me out of the blue after ten years of no contact.
คำอ่านประโยค: มาย ไฮ สกูล เฟรนด์ คอลด์ มี เอาท์ ออฟ เธอะ บลู อาฟเตอร์ เทน เยียร์ส์ ออฟ โน คอนแทคต์
แปลไทย: เพื่อนสมัยมัธยมปลายโทรหาฉันแบบไม่มีปี่มีขลุ่ยหลังจากที่ไม่ได้ติดต่อกันเลยมาสิบปี

3. Fight it
คำอ่าน: (ไฟท์ อิท)
ความหมาย: ต่อต้านความรู้สึกตัวเอง / หักห้ามใจ / ต่อสู้กับมัน
ตัวอย่าง: The chocolate cake looked so delicious that I just couldn't fight it anymore.
คำอ่านประโยค: เธอะ ช็อกโกแลต เคม ลุคต์ โซ ดิลิเชียส แธท ไอ จัสท์ คุดเอนท์ ไฟท์ อิท เอนีมอร์
แปลไทย: เค้กช็อกโกแลตดูน่ากินมากเสียจนฉันไม่สามารถหักห้ามใจตัวเองไว้ได้อีกต่อไป

4. Never mind
คำอ่าน: (เนเวอะ ไมนด์)
ความหมาย: ไม่เป็นไร / ช่างมันเถอะ / ลืมมันไปซะ
ตัวอย่าง: If you are too busy today to help me with the laundry, never mind.
คำอ่านประโยค: อิฟ ยู อาร์ ทู บิซี ทูเดย์ ทู เฮลป์ มี วิธ เธอะ ลอนดรี, เนเวอะ ไมนด์
แปลไทย: ถ้าวันนี้เธอ busy เกินกว่าจะช่วยฉันซักผ้าล่ะก็ ช่างมันเถอะนะ

5. Time flies
คำอ่าน: (ไอม์ ฟลายส์)
ความหมาย: เวลาผ่านไปเร็วราวกับติดปีกบิน
ตัวอย่าง: Time flies when we are having fun playing video games with friends.
คำอ่านประโยค: ไทม์ ฟลายส์ เวน วี อาร์ แฮฝวิง ฟัน เพลอิง วิดีโอ เกมส์ วิธ เฟรนด์ส์
แปลไทย: เวลาผ่านไปไวเหมือนโกหกเลยตอนที่เรากำลังสนุกกับการเล่นเกมกับเพื่อน ๆ

6. Bittersweet
คำอยาก: (บิทเทอร์สวีท)
ความหมาย: สุขปนเศร้า / มีทั้งเรื่องดีและเรื่องร้ายปะปนกัน
ตัวอย่าง: Moving to a new house is a bittersweet experience for our family.
คำอ่านประโยค: มูฝวิง ทู อะ นิว เฮาส์ อีส อะ บิทเทอร์สวีท เอ็กซ์พีเรียนส์ ฟอร์ เอาเออะ แฟมิลี
แปลไทย: การย้ายเข้าบ้านใหม่เป็นประสบการณ์ที่สุขปนเศร้าสำหรับครอบครัวของเราจริง ๆ

7. Hold back
คำอ่าน: (โฮลด์ แบ็ก)
ความหมาย: กักเก็บอารมณ์ความรู้สึก / ลังเลที่จะทำบางสิ่ง
ตัวอย่าง: She tried hard to hold back her tears during the sad movie.
คำอ่านประโยค: ชี ไทรด์ ฮาร์ด ทู โฮลด์ แบ็ก เฮอร์ เทียร์ส์ ดิวริง เธอะ แซด มูฝวี
แปลไทย: เธอพยายามอย่างมากที่จะกักเก็บน้ำตาเอาไว้ระหว่างที่ดูหนังเศร้าเรื่องนั้น

8. Nothing compares
คำอ่าน: (นัธธิง คอมแพร์ส์)
ความหมาย: ไม่มีสิ่งใดเทียบได้ / ยอดเยี่ยมหรือเป็นที่สุดจนหาอะไรมาเปรียบไม่ได้
ตัวอย่าง: Nothing compares to the feeling of drinking hot cocoa on a rainy day.
คำอ่านประโยค: นัธธิง คอมแพร์ส์ ทู เธอะ ฟีลดิง ออฟ ดริงคิง ฮ็อท โคโค ออน อะ เรนี เดย์
แปลไทย: ไม่มีสิ่งใดเทียบได้กับความรู้สึกของการได้จิบโกโก้ร้อน ๆ ในวันฝนตกเลย

9. Glory days
คำอ่าน: (กลอรี เดย์ส์)
ความหมาย: วันคืนอันรุ่งโรจน์ / ช่วงเวลาที่เคยประสบความสำเร็จหรือมีความสุขที่สุดในอดีต
ตัวอย่าง: The old man loves talking about his glory days as a professional soccer player.
คำอ่านประโยค: ดิ โอลด์ แมน ลัฝส์ ทอล์คคิง อะเบาท์ ฮิส กลอรี เดย์ส์ แอส อะ พร็อเฟสชันนัล ซ็อคเคอะ เพลเออะ
แปลไทย: ชายชราคนนั้นชอบเล่าเรื่องราวในวันคืนอันรุ่งโรจน์สมัยที่เป็นนักฟุตบอลอาชีพมาก ๆ

10. Remind
คำอ่าน: (รีมายด์)
ความหมาย: เตือนความจำ / ทำให้ระลึกถึง
ตัวอย่าง: Please remind me to buy some fresh milk before the supermarket closes.
คำอ่านประโยค: พลีส รีมายด์ มี ทู บาย ซัม เฟรช มิลค์ บิฟอร์ เธอะ ซูเพอร์มาร์เก็ต โคลสิส
แปลไทย: ช่วยเตือนฉันให้ซื้อนมสดหน่อยนะก่อนที่ซูเปอร์มาร์เก็ตจะปิด

📚 อยากเก่งภาษาอังกฤษมากขึ้น?
ถ้าคุณกำลังฝึกภาษาอังกฤษจากเพลงสากล หนังสือชุดนี้ช่วยเสริมพื้นฐานคำศัพท์ การออกเสียง และโครงสร้างประโยคที่เจอบ่อย เหมาะสำหรับผู้เริ่มต้นที่อยากพัฒนาภาษาอังกฤษแบบค่อยเป็นค่อยไป

💖 ความหมายของเพลง "Someone Like You – Adele"

"Someone Like You" สื่อถึงความรู้สึกขมขื่นลึก ๆ และการยอมรับความจริงอันเจ็บปวดเมื่อพบว่าคนรักเก่าก้าวไปข้างหน้า มีชีวิตครอบครัวที่มั่นคงและมีความสุขในแบบที่เราไม่เคยให้เขาได้

ตัวเพลงเปิดเผยอารมณ์เหงาปนตัดพ้อผ่านการมาเยือนของแฟนเก่าโดยไม่ได้นัดหมาย เพียงเพราะใจยังไม่พร้อมจะปล่อยมือและต้องการย้ำเตือนว่าความรักในใจเรานั้นยังไม่จบลง (it isn't over) แม้เวลาจะผ่านไปไวราวกับเรื่องเมื่อวาน (time flies) ทว่าสิ่งที่หลงเหลืออยู่มีเพียงความเสียใจและความผิดพลาดที่แปรเปลี่ยนเป็นความทรงจำรสชาติสุขปนเศร้า (bittersweet) สุดท้ายแล้ว แก่นของเพลงคือการพยายามปลอบใจตัวเองว่าไม่เป็นไรและอวยพรให้เขาโชคดีที่สุด พร้อมคาดหวังว่าในอนาคตจะสามารถเจอใครสักคนที่ดีพอจะมาทดแทนเขาได้ (find someone like you)

ท่อนที่ว่า "Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead" สะท้อนสัจธรรมของความสัมพันธ์อย่างตรงไปตรงมาว่า ความรักไม่ได้สวยงามเสมอไป บางครั้งมันอาจอยู่คงทนยาวนาน แต่ในหลาย ๆ ครั้งมันก็ทิ้งไว้เพียงรอยแผลและความเจ็บปวดที่ฝังลึก ซึ่งเราทำได้เพียงยอมรับมันและเดินหน้าต่อไป


✨ สรุปท้ายโพสต์
เป็นยังไงกันบ้างคะทุกคน 🎧

เพลง "Someone Like You" ของ Adele ปลุกความรู้สึกให้เราเข้าใจสัจธรรมของชีวิตคู่ว่า การรักใครสักคนอาจหมายถึงการกล้ายอมรับความจริงในวันที่ความสัมพันธ์จบลง แม้การเห็นเขามีความสุขกับคนอื่นจะสร้างความบาดลึกในใจ แต่การเรียนรู้ที่จะปล่อยวางและอวยพรให้เขาจากใจจริงก็คือความงดงามรูปแบบหนึ่ง หวังว่าจะช่วยให้ทุกคนเติบโตขึ้นและได้เก็บเกี่ยวคลังคำศัพท์ภาษาอังกฤษดี ๆ ไปฝึกฝนกันนะ 🌸

ถ้าใครชอบเพลงสากล อยากเข้าใจความหมาย และอยากเรียนรู้ภาษาอังกฤษไปด้วย 
ลองไปอ่าน >> “เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากล” ต่อได้เลยที่ลิงก์นี้นะคะ  
มีเพลงอื่น ๆ อีกมากมาย💕 แล้วพบกันใหม่โพสต์หน้าค่ะ 🌸

>>ดูคลังเพลงสากลพร้อมคำอ่านอื่นๆ ที่น่าสนใจ

ไม่มีความคิดเห็น: