I'm going under and this time
อายม์ โกอิง อันเดอร์ แรนด์ (th)ติส ไทม์
ฉันกำลังจะจมดิ่งลงไป
I fear there's no one to save me
อาย เฟียร์ แต(th)ร์ซ โน วัน ทู เซฟ มี
และครั้งนี้ฉันกลัวเหลือเกินว่าจะไม่มีใครมาช่วยฉันไว้ได้เลย
This all or nothing really got a way of driving me crazy
(th)ติส ซอ ลอ นอธ(th)ติง เรียลี ก็อท ดะ เว ออฟ ไดรวิง มี เครซี
ความรู้สึกที่ว่าถ้าไม่ได้ทั้งหมดก็สูญเสียทุกอย่างไป มันกำลังทำให้ฉันแทบเป็นบ้า
I need somebody to heal
อาย นีด ซัมบอดี ทู ฮีล
ฉันต้องการใครสักคนมาช่วยเยียวยา
Somebody to know
ซัมบอดี ทู โน
ใครสักคนมาทำความเข้าใจ
Somebody to have
ซัมบอดี ทู แฮฟ
ใครสักคนให้ฉันได้มีเขาอยู่เคียงข้าง
Somebody to hold
ซัมบอดี ทู โฮล์ด
ใครสักคนให้ฉันได้โอบกอด
It's easy to say
อิท อีซี ทู เซ
มันพูดง่ายนะ
But it's never the same
บัท ทิทส์ เนเฝอ เตอะ เซม
แต่มันไม่เคยให้ความรู้สึกเหมือนเดิมอีกแล้ว
I guess I kinda liked the way you numbed all the pain
อาย เกส อาย ไคดา ไลค์ท เตอะ เว ยู นัม ดอล เตอะ เพน
ฉันเดาว่าฉันคงแค่ชอบวิธีที่คุณช่วยทำให้ความเจ็บปวดทั้งหมดของฉันมันชาลงไป
Now the day bleeds
นาว เตอะ เด บลีดซ์
แต่ตอนนี้แสงสว่างของวันกำลังค่อยๆ จางหาย
Into nightfall
อินทู ไนท์ฟอล
กลายเป็นความมืดมิดของยามค่ำคืน
And you're not here
แอนด์ ยัวร์ น็อท เฮียร์
และคุณก็ไม่ได้อยู่ตรงนี้
To get me through it all
ทู เก็ท มี (th)ตรู อิท ออล
เพื่อพาฉันก้าวผ่านเรื่องราวทั้งหมดนี้ไปได้อีกแล้ว
I let my guard down
อาย เล็ท มาย การ์ด ดาวน์
ฉันยอมลดกำแพงของตัวเองลง
And then you pulled the rug
แอนด์ เตน ยู พูลด์ เตอะ รัก
แต่แล้วคุณก็ดึงพรมให้ฉันล้มลง (ทอดทิ้ง/หักหลังฉัน)
I was getting kinda used to being someone you loved
อาย วอส เก็ททิง ไคดา ยูสท์ ทู บีอิง ซัมวัน ยู ลัฟว์ด
ทั้งๆ ที่ฉันกำลังเริ่มคุ้นชินกับการเป็นคนที่คุณรักแล้วเชียว
I'm going under and this time
อายม์ โกอิง อันเดอร์ แรนด์ (th)ติส ไทม์
ฉันกำลังจะจมดิ่งลงไป
I fear there's no one to turn to
อาย เฟียร์ แต(th)ร์ซ โน วัน ทู เทิร์น ทู
และครั้งนี้ฉันกลัวเหลือเกินว่าจะไม่มีใครให้หันหน้าไปพึ่งพา
This all or nothing way of loving got me sleeping without you
(th)ติส ซอ ลอ นอธ(th)ติง เว ออฟ ลัฟวิง ก็อท มี สลีพิง วิธ(th)เตาท์ ยู
ความรักแบบทุ่มสุดตัวนี้ มันจบลงด้วยการที่ฉันต้องทนนอนอ้างว้างโดยไม่มีคุณ
Now, I need somebody to know
นาว อาย นีด ซัมบอดี ทู โน
ตอนนี้ ฉันต้องการใครสักคนมาทำความเข้าใจ
Somebody to heal
ซัมบอดี ทู ฮีล
ใครสักคนมาช่วยเยียวยา
Somebody to have
ซัมบอดี ทู แฮฟ
ใครสักคนให้ฉันได้มีเขาอยู่เคียงข้าง
Just to know how it feels
จัสท์ ทู โน ฮาว อิท ฟีลซ์
แค่เพื่อให้ได้รู้ว่าความรู้สึกมันเป็นอย่างไร
It's easy to say
อิท ซีซี ทู เซ
มันพูดง่ายนะ
But it's never the same
บัท ทิทส์ เนเฝอ เตอะ เซม
แต่มันไม่เคยให้ความรู้สึกเหมือนเดิมอีกแล้ว
I guess I kinda liked the way you helped me escape
อาย เกส อาย ไคดา ไลค์ท เตอะ เว ยู เฮลป์ด มี อิสเกป
ฉันเดาว่าฉันคงแค่ชอบวิธีที่คุณช่วยให้ฉันหนีพ้นจากโลกความจริง
Now the day bleeds
นาว เตอะ เด บลีดซ์
แต่ตอนนี้แสงสว่างของวันกำลังค่อยๆ จางหาย
Into nightfall
อินทู ไนท์ฟอล
กลายเป็นความมืดมิดของยามค่ำคืน
And you're not here
แอนด์ ยัวร์ น็อท เฮียร์
และคุณก็ไม่ได้อยู่ตรงนี้
To get me through it all
ทู เก็ท มี (th)ตรู อิท ออล
เพื่อพาฉันก้าวผ่านเรื่องราวทั้งหมดนี้ไปได้อีกแล้ว
I let my guard down
อาย เล็ท มาย การ์ด ดาวน์
ฉันยอมลดกำแพงของตัวเองลง
And then you pulled the rug
แอนด์ เตน ยู พูลด์ เตอะ รัก
แต่แล้วคุณก็ดึงพรมให้ฉันล้มลง
I was getting kinda used to being someone you loved
อาย วอส เก็ททิง ไคดา ยูสท์ ทู บีอิง ซัมวัน ยู ลัฟว์ด
ทั้งๆ ที่ฉันกำลังเริ่มคุ้นชินกับการเป็นคนที่คุณรักแล้วเชียว
And I tend to close my eyes when it hurts sometimes
แอน ดาย เทนด์ ทู โคลส มาย อายซ์ เวน อิท เฮิร์ทส์ ซัมไทม์ซ
และบางครั้งฉันก็มักจะหลับตาลงเมื่อรู้สึกเจ็บปวด
I fall into your arms
อาย ฟอล ลินทู ยัว รามซ์
ฉันทิ้งตัวลงในอ้อมกอดของคุณ (ในจินตนาการ)
I'll be safe in your sound
อายล์ บี เซฟ ฟิน ยัวร์ ซาวน์ด
ฉันจะรู้สึกปลอดภัยเมื่อได้ยินเสียงของคุณ
til I come back around
ทิล ลาย คัม แบ็ค กะราวน์ด
จนกว่าฉันจะฟื้นคืนสติกลับมาเผชิญความจริง
For now the day bleeds
เฟอร์ นาว เตอะ เด บลีดซ์
เพราะในตอนนี้แสงสว่างของวันกำลังค่อยๆ จางหาย
Into nightfall
อินทู ไนท์ฟอล
กลายเป็นความมืดมิดของยามค่ำคืน
And you're not here
แอนด์ ยัวร์ น็อท เฮียร์
และคุณก็ไม่ได้อยู่ตรงนี้
To get me through it all
ทู เก็ท มี (th)ตรู อิท ออล
เพื่อพาฉันก้าวผ่านเรื่องราวทั้งหมดนี้ไปได้อีกแล้ว
I let my guard down
อาย เล็ท มาย การ์ด ดาวน์
ฉันยอมลดกำแพงของตัวเองลง
And then you pulled the rug
แอนด์ เตน ยู พูลด์ เตอะ รัก
แต่แล้วคุณก็ดึงพรมให้ฉันล้มลง
I was getting kinda used to being someone you loved
อาย วอส เก็ททิง ไคดา ยูสท์ ทู บีอิง ซัมวัน ยู ลัฟว์ด
ทั้งๆ ที่ฉันกำลังเริ่มคุ้นชินกับการเป็นคนที่คุณรักแล้วเชียว
But now the day bleeds
บัท นาว เตอะ เด บลีดซ์
แต่ตอนนี้แสงสว่างของวันกำลังค่อยๆ จางหาย
Into nightfall
อินทู ไนท์ฟอล
กลายเป็นความมืดมิดของยามค่ำคืน
And you're not here
แอนด์ ยัวร์ น็อท เฮียร์
และคุณก็ไม่ได้อยู่ตรงนี้
To get me through it all
ทู เก็ท มี (th)ตรู อิท ออล
เพื่อพาฉันก้าวผ่านเรื่องราวทั้งหมดนี้ไปได้อีกแล้ว
I let my guard down
อาย เล็ท มาย การ์ด ดาวน์
ฉันยอมลดกำแพงของตัวเองลง
And then you pulled the rug
แอนด์ เตน ยู พูลด์ เตอะ รัก
แต่แล้วคุณก็ดึงพรมให้ฉันล้มลง
I was getting kinda used to being someone you loved
อาย วอส เก็ททิง ไคดา ยูสท์ ทู บีอิง ซัมวัน ยู ลัฟว์ด
ทั้งๆ ที่ฉันกำลังเริ่มคุ้นชินกับการเป็นคนที่คุณรักแล้วเชียว
I let my guard down
อาย เล็ท มาย การ์ด ดาวน์
ฉันยอมลดกำแพงของตัวเองลง
And then you pulled the rug
แอนด์ เตน ยู พูลด์ เตอะ รัก
แต่แล้วคุณก็ดึงพรมให้ฉันล้มลง
I was getting kinda used to being someone you loved
อาย วอส เก็ททิง ไคดา ยูสท์ ทู บีอิง ซัมวัน ยู ลัฟว์ด
ทั้งๆ ที่ฉันกำลังเริ่มคุ้นชินกับการเป็นคนที่คุณรักแล้วเชียว
🎓 5 วลีภาษาอังกฤษน่ารู้จากเพลง "Someone You Loved"
1. All or nothing
คำอ่าน: (ออล ออร์ นอธ-ติง)
ความหมาย: ไม่ได้ทั้งหมดก็ต้องสูญเสียทุกอย่าง / ทุ่มสุดตัวแบบไม่มีเผื่อใจ
ตัวอย่าง: It's an all or nothing situation; we either win big or lose everything.
(มันเป็นสถานการณ์แบบได้หมดหรือเสียหมด เราอาจจะชนะรางวัลใหญ่หรือไม่ก็สูญสิ้นทุกอย่าง)
2. Drive (someone) crazy
คำอ่าน: (ไดรฟ์ ... เคร-ซี)
ความหมาย: ทำให้แทบเป็นบ้า / ทำให้หงุดหงิดหรือกระวนกระวายใจ
ตัวอย่าง: This waiting is driving me crazy.
(การรอคอยนี้กำลังทำให้ฉันแทบเป็นบ้า)
3. Numb the pain
คำอ่าน: (นัม เดอะ เพน)
ความหมาย: ทำให้ความเจ็บปวดชาลง / บรรเทาความเจ็บปวด
ตัวอย่าง: He drank alcohol to numb the pain of his broken heart.
(เขาดื่มแอลกอฮอล์เพื่อทำให้ความเจ็บปวดจากอาการอกหักมันชาลง)
4. Get (someone) through
คำอ่าน: (เก็ท ... ทรู)
ความหมาย: พาให้ข้ามผ่านอุปสรรคหรือความยากลำบากไปได้
ตัวอย่าง: Your encouragement got me through the hard times.
(กำลังใจของคุณช่วยพาฉันข้ามผ่านช่วงเวลาที่ยากลำบากมาได้)
5. Let one's guard down
คำอ่าน: (เล็ท วันส์ การ์ด ดาวน์)
ความหมาย: ลดกำแพงลง / เลิกระวังตัว / เปิดใจ
ตัวอย่าง: He finally let his guard down and told me his secrets.
(ในที่สุดเขาก็ยอมลดกำแพงลงและบอกความลับของเขากับฉัน)
แถมให้อีก
6. Pull the rug
คำอ่าน: (พูล เดอะ รัก)
ความหมาย: ดึงพรมให้ล้ม / หักหลัง / ถอนความช่วยเหลืออย่างกะทันหันจนอีกฝ่ายตั้งตัวไม่ติด
ตัวอย่าง: I felt like someone pulled the rug out from under me when I lost my job.
(ฉันรู้สึกเหมือนโดนดึงพรมให้ล้มหน้าคะมำเลยตอนที่ต้องตกงาน)
📚 แกรมม่าร์เด่นในเพลง:
-----Get used to (เริ่มคุ้นชิน)----
ในประโยคที่บาดใจที่สุดของเพลง "I was getting kinda used to being someone you loved"
มีการใช้ไวยากรณ์ที่น่าสนใจมากๆ คือคำว่า get used to
โครงสร้าง: Subject + get used to + Noun หรือ V.ing
ความหมาย: แปลว่า "เริ่มจะคุ้นชิน" หรือ "กำลังปรับตัวให้ชินกับ..." (เน้นที่กระบวนการว่ากำลังค่อยๆ ชิน)
วิเคราะห์จากเพลง:
I was getting = ฉันกำลังเริ่มจะ...
used to = คุ้นชินกับ
being someone you loved (V.ing) = การเป็นคนที่คุณรัก
ความหมายรวม: ฉันกำลังเริ่มจะชินกับการมีคุณเป็นคนรักแล้วเชียว (แต่คุณก็มาทิ้งกันไปซะก่อน)
💡 ทริคเอาไปใช้จริง: อย่าสับสนกับคำว่า "used to + V.1" (เคยทำในอดีต) นะคะ
ถ้ามี get หรือ verb to be นำหน้า ต้องตามด้วย V.ing เสมอ
I am getting used to waking up early. (ฉันกำลังเริ่มชินกับการตื่นเช้าแล้ว)
💖 ความหมายของเพลง "Someone You Loved"
เพลงนี้อธิบายสภาวะของการ "เสียหลัก" หลังจากการเลิกราได้อย่างสมบูรณ์แบบ
โหยหาคนช่วยเยียวยา: ผู้ร้องรู้สึกเหมือนตัวเองกำลังจมน้ำ ("I'm going under") เขาเคยใช้คนรักเป็นเหมือนยารักษาแผลใจ คอยช่วยทำให้ความเจ็บปวดจากเรื่องอื่นๆ ชาลง ("numbed all the pain") พอไม่มีเธออยู่ เขาก็เลยเคว้งคว้าง
ความกลัวความมืด: ท่อนที่ร้องว่า "Now the day bleeds into nightfall" เปรียบเทียบความอ้างว้างในยามค่ำคืน ซึ่งเป็นช่วงเวลาที่คนเหงาหรืออกหักจะรู้สึกแย่ที่สุด เพราะไม่มีใครมาคอยปลอบโยนให้ผ่านคืนที่โหดร้ายไปได้อีกแล้ว
การถูกหักหลังทางความรู้สึก: จุดที่เจ็บปวดที่สุดของเพลงคือการที่ผู้ร้องพยายามสร้างกำแพงป้องกันตัวเองมาตลอด แต่พอยอมไว้ใจและลดกำแพงลง ("I let my guard down") อีกฝ่ายกลับเลือกที่จะเดินจากไปแบบดื้อๆ ทิ้งให้เขาต้องเจ็บปวดกับการสูญเสียในตอนที่เริ่มผูกพันไปแล้ว
✨ สรุปท้ายโพสต์
เป็นยังไงกันบ้างคะทุกคน 🎧
"Someone You Loved" ไม่ใช่แค่เพลงอกหักธรรมดา แต่เป็นบทเรียนที่สะท้อนให้เห็นว่า การเอาความสุขและบาดแผลของเราไปฝากไว้ที่คนอื่นทั้งหมดนั้นเป็นเรื่องที่อันตรายมาก เพราะในวันที่เขาเดินจากไป เราจะสูญเสียทั้งคนรักและสูญเสียที่พึ่งพิงทางใจไปพร้อมๆ กัน
ใครที่เพิ่งผ่านการอกหักมา เพลงนี้อาจจะทำให้ร้องไห้หนักกว่าเดิม แต่สำนวนและการใช้ภาษาในเพลงนี้ถือเป็นระดับมาสเตอร์พีซที่ควรค่าแก่การหยิบไปศึกษาและใช้เป็นแคปชั่นความหมายลึกซึ้งมากๆ! 🖤
ถ้าใครชอบเพลงสากล อยากเข้าใจความหมาย และอยากเรียนรู้ภาษาอังกฤษไปด้วย
มีเพลงอื่น ๆ อีกมากมาย💕 แล้วพบกันใหม่โพสต์หน้าค่ะ 🌸
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น