I knew you
(อาย นู ยู)
ฉันเคยรู้จักเธอดี
Through the daze of the blades of the grass in summer
(ทรู เธอะ เดซ ออฟ เธอะ เบลดส์ ออฟ เธอะ แกรส อิน ซัมเมอร์)
ผ่านภาพเบลอของยอดใบหญ้าในฤดูร้อนปีนั้น
Parachutes for the free fall of being younger
(พาราชูตส์ ฟอร์ เธอะ ฟรี ฟอล ออฟ บีอิง ยังเกอร์)
ดั่งร่มชูชีพที่ช่วยพยุงชีวิตในวัยเยาว์ที่โลดโผน
I memorized the sound of your bare footsteps running wild
(อาย เมมโมไรซ์ดฺ เธอะ เซาว์ดฺ ออฟ ยัวร์ แบร์ ฟุตสเต็ปส์ รันนิง ไวลด์)
ฉันจำเสียงฝีเท้าเปลือยเปล่าของเธอที่วิ่งเล่นไปทั่วได้ขึ้นใจ
It's been a long time
(อิทส์ บีน อะ ลอง ไทม์)
มันก็นานมามากแล้วนะ
Life has ways of leaving those days behind
(ไลฟ์ แฮส เวย์ส ออฟ ลีฝฝิง โดส เดย์ส บิไฮนด์)
ที่วิถีชีวิตมักทำให้เราต้องทิ้งวันเก่าๆ ไว้เบื้องหลัง
But seeing you tonight
(บัท ซีอิง ยู ทูไนท์)
แต่พอมาได้เจอเธอในคืนนี้
I remembered I loved you
(อาย ริเมมเบอร์ดฺ อาย ลัฝดฺ ยู)
ฉันก็จำได้ทันทีว่าเคยรักเธอ
Came back when it mattered
(เคม แบ็ก เวน อิท แมตเทอร์ดฺ)
ความรู้สึกย้อนคืนมาในวินาทีที่สำคัญ
I saw you, standing there in the light of the window
(อาย ซอ ยู, สแตนดิง แดร์ อิน เธอะ ไลท์ ออฟ เธอะ วินโดว์)
ฉันเห็นเธอยืนอยู่ตรงนั้น ท่ามกลางแสงที่ส่องผ่านหน้าต่าง
Wearing that same smile
(แวริง แด็ท เซม สไมล์)
ส่งยิ้มพิมพ์ใจดวงเดิมมาให้
Man, it's been a while
(แมน, อิทส์ บีน อะ ไวล์)
ให้ตายสิ นานมากแล้วจริงๆ นะ
But I knew it, I knew you
(บัท อาย นู อิท, อาย นู ยู)
แต่ฉันจำมันได้ดี ฉันรู้จักเธอ
I knew it, I knew you
(อาย นู อิท, อาย นู ยู)
ฉันจำได้แม่นยำ ฉันรู้ใจเธอดี
I knew you, all your blues like a mood ring changing colors
(อาย นู ยู, ออล ยัวร์ บลูส์ ไลก์ อะ มูด ริง เชนจิง คัลเลอร์ส์)
ฉันรู้ทันความหม่นหมองของเธอ ที่เปลี่ยนไวเหมือนแหวนวัดอารมณ์
You did too, there were times we could fight like brothers
(ยู ดิด ทู, แดร์ เวอร์ ไทม์ส วี คูด ไฟท์ ไลก์ บราเธอร์ส์)
เธอก็รู้ใจฉันดี บางทีเราก็ทะเลาะกันบ้านแตกเหมือนพี่น้อง
I watched you drive around the bend
(อาย วอทช์ดฺ ยู ไดรฝ อะราวนด์ เธอะ เบนด์)
ฉันเคยมองดูเธอขับรถลับทางโค้งนั้นไป
For what I thought would be the last time I saw my friend
(ฟอร์ วอท อาย ธอท วูด บี เธอะ ลาสท์ ไทม์ อาย ซอ มาย เฟรนด์)
ซึ่งในตอนนั้นคิดว่าเป็นครั้งสุดท้ายที่จะได้เจอเพื่อนคนนี้
But love has ways of bringing things back to life
(บัท ลัฝ แฮส เวย์ส ออฟ บริงอิง ธิงส์ แบ็ก ทู ไลฟ์)
แต่ความรักมักมีวิธีชุบชีวิตสิ่งต่างๆ ให้ฟื้นคืนมาใหม่
All you said was, "Hi"
(ออล ยู เซด วอส, ไฮ)
และคำแรกที่เธอทักทายก็แค่คำว่า "ไง"
And I remembered I loved you
(แอนด์ อาย ริเมมเบอร์ดฺ อาย ลัฝดฺ ยู)
และฉันก็จำได้ทันทีว่าเคยรักเธอ
Came back when it mattered
(เคม แบ็ก เวน อิท แมตเทอร์ดฺ)
ความรู้สึกย้อนคืนมาในวินาทีที่สำคัญ
I saw you, standing there in the light of the window
(อาย ซอ ยู, สแตนดิง แดร์ อิน เธอะ ไลท์ ออฟ เธอะ วินโดว์)
ฉันเห็นเธอยืนอยู่ตรงนั้น ท่ามกลางแสงที่ส่องผ่านหน้าต่าง
Wearing that same smile
(แวริง แด็ท เซม สไมล์)
ส่งยิ้มพิมพ์ใจดวงเดิมมาให้
Man, it's been a while
(แมน, อิทส์ บีน อะ ไวล์)
ให้ตายสิ นานมากแล้วจริงๆ นะ
But I knew it, I knew you
(บัท อาย นู อิท, อาย นู ยู)
แต่ฉันจำมันได้ดี ฉันรู้จักเธอ
I knew it, I knew you
(อาย นู อิท, อาย นู ยู)
ฉันจำได้แม่นยำ ฉันรู้ใจเธอดี
I knew it, I knew you
(อาย นู อิท, อาย นู ยู)
ฉันจำได้ดี ฉันเข้าใจเธอ
Oh, the rivers I cried when we said goodbye
(โอ, เธอะ ริฝเวอร์ส์ อาย ครายด์ เวน วี เซด กูดบาย)
โอ้ น้ำตาไหลเป็นสายธารยามที่เราต้องเอ่ยคำลา
Wondering if I'd made it up in my mind
(วันเดอริง อิฟ ไอด์ เมด อิท อัป อิน มาย ไมนด์)
เคยแอบคิดสงสัยว่าฉันแค่คิดไปเองคนเดียวรึเปล่า
But now you look me in the eye
(บัท นาว ยู ลุค มี อิน ดิ อาย)
แต่ตอนนี้เธอกลับมาสบตาฉันตรงๆ
And you told me I loved you
(แอนด์ ยู โทลด์ มี อาย ลัฝดฺ ยู)
และเธอบอกฉันว่าฉันยังคงรักเธออยู่
Came back when it mattered
(เคม แบ็ก เวน อิท แมตเทอร์ดฺ)
ความรู้สึกย้อนคืนมาในวินาทีที่สำคัญ
I saw you, standing there in the light of the window
(อาย ซอ ยู, สแตนดิง แดร์ อิน เธอะ ไลท์ ออฟ เธอะ วินโดว์)
ฉันเห็นเธอยืนอยู่ตรงนั้น ท่ามกลางแสงที่ส่องผ่านหน้าต่าง
Wearing that same smile
(แวริง แด็ท เซม สไมล์)
ส่งยิ้มพิมพ์ใจดวงเดิมมาให้
Yeah, it's been a while
(เยีย, อิทส์ บีน อะ ไวล์)
ใช่แล้วล่ะ นานมากแล้วจริงๆ
Oh
(โอ)
โอ้
Wearing that same smile
(แวริง แด็ท เซม สไมล์)
กับรอยยิ้มเดิมๆ ดวงนั้น
Man, it's been a while
(แมน, อิทส์ บีน อะ ไวล์)
ให้ตายสิ นานมากแล้วจริงๆ
Wearing that same smile
(แวริง แด็ท เซม สไมล์)
ส่งรอยยิ้มแบบเดิมดวงนั้นมา
Man, it's been a while
(แมน, อิทส์ บีน อะ ไวล์)
พับผ่าสิ นานมากเลยนะ
But I knew it, I knew you
(บัท อาย นู อิท, อาย นู ยู)
แต่ฉันจำมันได้ดี ฉันรู้จักเธอ
I knew it, I knew you
(อาย นู อิท, อาย นู ยู)
ฉันจำได้แม่นยำ ฉันรู้ใจเธอ
Wearing that same smile
(แวริง แด็ท เซม สไมล์)
รอยยิ้มเดิมๆ ที่คุ้นเคย
I knew it, I knew you
(อาย นู อิท, อาย นู ยู)
ฉันจำได้ดี ฉันเข้าใจเธอ
I knew it, I knew you
(อาย นู อิท, อาย นู ยู)
ฉันจำได้แม่นยำ ฉันรู้ใจเธอดี
I knew it
(อาย นู อิท)
ฉันจำได้ทั้งหมดเลย
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น