ค้นหาเพลงได้ที่นี่

วันอาทิตย์ที่ 5 ตุลาคม พ.ศ. 2568

คำแปล คำอ่านเพลง Dream – LISA (เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงกับความหมาย และ 10 วลีน่ารู้!)

แนะนำ : กดเปิดเพลงไปด้วย ^^

ความรู้สึกหน่วง ๆ ของการคิดถึงใครบางคนทบทวนอยู่ในหัวจนต้องเก็บเอาไปฝัน ถูกถ่ายทอดออกมาได้อย่างกินใจในเพลง "Dream" ของ LISA ซิงเกิลแทร็กสุดพิเศษที่มาในมู้ดอะคูสติกฟังสบายแต่ซ่อนความบิตเตอร์สวีตเอาไว้ได้อย่างลงตัว เพลงนี้จะพาเราจมดิ่งไปกับห้วงความคิดในอดีต ความสัมพันธ์ที่จบลงไปแล้วแต่ใจเรายังไม่ยอมเดินต่อ จนทำได้แค่หวังว่าจะได้เจอเขาคนนั้นอีกครั้ง...แม้จะเป็นแค่ในฝันก็ตาม

นอกจากท่วงทำนองจะชวนเหงาและอบอุ่นในเวลาเดียวกันแล้ว เพลงนี้ยังเต็มไปด้วยคำศัพท์สแลง รูปประโยคพูดที่ใช้จริงในชีวิตประจำวัน และสำนวนภาษาอังกฤษที่น่าสนใจเกี่ยวกับการมูฟออนและการนึกถึงอดีต เหมาะมาก ๆ สำหรับใครที่อยากอัปสกิลภาษาอังกฤษผ่านเพลงสากลอารมณ์ละมุนแบบนี้ เปิดเพลงคลอไปพร้อม ๆ กันแล้วมาแกะเนื้อเพลงกันเลย

พร้อมแล้วไปเริ่มกันที่เนื้อเพลง คำอ่าน และคำแปลกันเลยค่ะ 💬

เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลพร้อมคำอ่านไทย

คำแปล คำอ่านเพลง Dream – LISA




 

คำแปลเพลงภาษาอังกฤษ : Dream + คำอ่านไทย
ศิลปิน : LISA
 #ควรเปิดเพลงฟังและฝึกร้องเพื่อการออกเสียงที่ถูกต้อง

I've been thinking
(ไอฝ บีน ธิงคิง)
ฉันเอาแต่คิดทบทวนมาตลอด

That I got no idea what you're thinking
(แธท ไอ ก็อท โน ไอเดีย วอท ยัวร์ ธิงคิง)
ว่าฉันไม่รู้เลยจริง ๆ ว่าเธอคิดอะไรอยู่

Are you happy? Are you sad?
(อาร์ ยู แฮปปี? อาร์ ยู แซด?)
เธอมีความสุขไหม? หรือเธอจะเศร้าใจ?

Are you always gonna hate me for that night in Tokyo?
(อาร์ ยู ออลเวย์ส กอนนา เฮท มี ฟอร์ แธท ไนท์ อิน โตเกียว?)
เธอจะเกลียดฉันตลอดไปไหมเพราะคืนนั้นที่โตเกียว

When it ended, I kinda hoped that it'd be open-ended
(เวน อิท เอนเด็ด, ไอ ไคน์ดา โฮปท์ แธท อิทด์ บี โอเพิน-เอนเด็ด)
ตอนที่มันจบลง ฉันแอบหวังให้มันไม่มีจุดจบ

But you never looked back
(บัท ยู เนเวอร์ ลุคท์ แบ็ก)
แต่เธอกลับไม่เคยหันหลังมองมาเลย

Well, I guess you can't hold on to something once you let it go
(เวล, ไอ เกสส์ ยู แคนท์ โฮลด์ ออน ทู ซัมธิง วันส์ ยู เล็ท อิท โก)
ก็นะ ฉันเดาว่าเราคงรั้งอะไรไว้ไม่ได้เมื่อปล่อยมันไปแล้ว

But I know a place where we can be us
(บัท ไอ โนว์ อะ เพลส แวร์ วี แคน บี อัส)
แต่ฉันรู้จักสถานที่ที่เรายังเป็นเราได้เหมือนเดิม

I know it ain't real, but it's real enough
(ไอ โนว์ อิท เอนท์ เรียล, บัท อิทส์ เรียล อีนัฟ)
ถึงรู้ว่ามันไม่จริง แต่มันก็สมจริงมากพอแล้ว

From sun going down to sun coming up
(ฟรอม ซัน โกอิง ดาวน์ ทู ซัน คัมมิง อัพ)
ตั้งแต่ยามพระอาทิตย์ตกดินจนถึงรุ่งเช้า

It's like you're here with me
(อิทส์ ไลค์ ยัวร์ เฮียร์ วิธ มี)
มันรู้สึกราวกับว่าเธออยู่ตรงนี้กับฉัน

Whenever I close my eyes
(เวนเอเวอร์ ไอ โคลส มาย อายส์)
เมื่อใดก็ตามที่ฉันหลับตาลง

It's taking me back in time
(อิทส์ เทคคิง มี แบ็ก อิน ไทม์)
มันจะพาย้อนเวลากลับไปสู่วันเก่า ๆ

Been drowning in dreams lately
(บีน ดราวนิง อิน ดรีมส์ เลทลี)
ช่วงนี้ฉันเอาแต่จมดิ่งอยู่ในความฝันบ่อย ๆ

Like it's 2019, baby
(ไลค์ อิทส์ ทเวนตี-ไนน์ทีน, เบบี)
เหมือนตอนที่เรายังรักกันในปี 2019 เลยที่รัก

Whenever I'm missing you
(เวนเอเวอร์ ไอม์ มัสซิง ยู)
เมื่อใดก็ตามที่ฉันคิดถึงเธอขึ้นมา

Call you up, but I can't get through
(คอล ยู อัพ, บัท ไอ แคนท์ เก็ท ธรู)
อยากโทรหาเธอ แต่ก็ติดต่อไม่ได้เลยสักครั้ง

Don't know where you sleep lately
(โดนท์ โนว์ แวร์ ยู สลีป เลทลี)
ไม่รู้เลยว่าช่วงนี้เธอไปนอนค้างอยู่ที่ไหนกัน

But I'll see you in my dreams, maybe
(บัท อายล์ ซี ยู อิน มาย ดรีมส์, เมย์บี)
แต่ฉันคงจะได้เจอเธอในความฝันแทนละมั้ง

We can catch up, drive down our old street
(วี แคน แคทช์ อัพ, ไดรฝ ดาวน์ เอาเออะ โอลด์ สตรีท)
เราคงได้คุยอัปเดตชีวิต ขับรถไปบนถนนสายเดิมของเรา

If all that we were is all that we'll ever be
(อิฟ ออล แธท วี เวร์ อิซ ออล แธท วีล์ เอเวอร์ บี)
หากสิ่งที่เราเคยเป็นคือทั้งหมดที่เราเป็นได้ตลอดไป

It's bittersweet
(อิทส์ บิทเทอร์สวีต)
มันช่างสุขปนเศร้าเหลือเกินนะ

At least a girl can dream
(แอท ลีสต์ อะ เกิร์ล แคน ดรีม)
แต่อย่างน้อยผู้หญิงคนนี้ก็ยังมีสิทธิ์ฝัน

I guess that I'm taking what I can get
(ไอ เกสส์ แธท ไอม์ เทคคิง วอต ไอ แคน เก็ท)
ฉันเดาว่าคงต้องยอมรับเท่าที่ตัวเองจะรับไหว

'Cause I don't get nothing new from your friends
(คอซ ไอ โดนท์ เก็ท นัธธิง นิว ฟรอม ยัวร์ เฟรนส์)
เพราะฉันไม่เคยได้ข่าวคราวใหม่ ๆ จากเพื่อนเธอเลย

If you got the harder side of the break
(อิฟ ยู ก็อท เธอะ ฮาร์ดเดอร์ ไซด์ ออฟ เธอะ เบรก)
หากเธอคือคนที่ต้องเจ็บปวดกับการเลิกรามากกว่า

Then why is it harder for me to take?
(เธน วาย อิซ อิท ฮาร์ดเดอร์ ฟอร์ มี ทู เทค?)
แล้วทำไมมันถึงทำใจยอมรับยากสำหรับฉันเหลือเกิน?

There's so much I might never get to say-ay
(แดร์ส์ โซ มัช ไอ ไมท์ เนเวอร์ เก็ท ทู เซย์)
มีเรื่องราวอีกมากมายที่ฉันอาจไม่มีโอกาสได้พูดมันออกไป

But I know a place where we can be us
(บัท ไอ โนว์ อะ เพลส แวร์ วี แคน บี อัส)
แต่ฉันรู้จักสถานที่ที่เรายังเป็นเราได้เหมือนเดิม

I know it ain't real, but it's real enough
(ไอ โนว์ อิท เอนท์ เรียล, บัท อิทส์ เรียล อีนัฟ)
ถึงรู้ว่ามันไม่จริง แต่มันก็สมจริงมากพอแล้ว

From sun going down to sun coming up
(ฟรอม ซัน โกอิง ดาวน์ ทู ซัน คัมมิง อัพ)
ตั้งแต่ยามพระอาทิตย์ตกดินจนถึงรุ่งเช้า

It's like you're here with me
(อิทส์ ไลค์ ยัวร์ เฮียร์ วิธ มี)
มันรู้สึกราวกับว่าเธออยู่ตรงนี้กับฉัน

Whenever I close my eyes
(เวนเอเวอร์ ไอ โคลส มาย อายส์)
เมื่อใดก็ตามที่ฉันหลับตาลง

It's taking me back in time
(อิทส์ เทคคิง มี แบ็ก อิน ไทม์)
มันจะพาย้อนเวลากลับไปสู่วันเก่า ๆ

Been drowning in dreams lately
(บีน ดราวนิง อิน ดรีมส์ เลทลี)
ช่วงนี้ฉันเอาแต่จมดิ่งอยู่ในความฝันบ่อย ๆ

Like it's 2019, baby
(ไลค์ อิทส์ ทเวนตี-ไนน์ทีน, เบบี)
เหมือนตอนที่เรายังรักกันในปี 2019 เลยที่รัก

Whenever I'm missing you
(เวนเอเวอร์ ไอม์ มัสซิง ยู)
เมื่อใดก็ตามที่ฉันคิดถึงเธอขึ้นมา

Call you up, but I can't get through
(คอล ยู อัพ, บัท ไอ แคนท์ เก็ท ธรู)
อยากโทรหาเธอ แต่ก็ติดต่อไม่ได้เลยสักครั้ง

Don't know where you sleep lately
(โดนท์ โนว์ แวร์ ยู สลีป เลทลี)
ไม่รู้เลยว่าช่วงนี้เธอไปนอนค้างอยู่ที่ไหนกัน

But I'll see you in my dreams, maybe
(บัท อายล์ ซี ยู อิน มาย ดรีมส์, เมย์บี)
แต่ฉันคงจะได้เจอเธอในความฝันแทนละมั้ง

We can catch up, drive down our old street
(วี แคน แคทช์ อัพ, ไดรฝ ดาวน์ เอาเออะ โอลด์ สตรีท)
เราคงได้คุยอัปเดตชีวิต ขับรถไปบนถนนสายเดิมของเรา

If all that we were is all that we'll ever be
(อิฟ ออล แธท วี เวร์ อิซ ออล แธท วีล์ เอเวอร์ บี)
หากสิ่งที่เราเคยเป็นคือทั้งหมดที่เราเป็นได้ตลอดไป

It's bittersweet
(อิทส์ บิทเทอร์สวีต)
มันช่างสุขปนเศร้าเหลือเกินนะ

At least a girl can dream
(แอท ลีสต์ อะ เกิร์ล แคน ดรีม)
แต่อย่างน้อยผู้หญิงคนนี้ก็ยังมีสิทธิ์ฝัน

I know it's only in my mind (Ooh)
(ไอ โนว์ อิทส์ โอนลี อิน มาย มายนด์)
ฉันรู้ดีว่ามันอยู่แค่ในความคิดของฉันเท่านั้น

Playin' three nights on the stereo
(เพลย์อิน ธรี ไนท์ส์ ออน เธอะ สเตอริโอ)
เปิดเพลงฟังซ้ำวนไปสามคืนติดบนเครื่องเสียง

Like a movie scene, DiCaprio
(ไลค์ อะ มูฝวี ซีน, ดิคาร์ปริโอ)
เหมือนกับฉากในภาพยนตร์ของดิคาร์ปริโอเลย

Oh, I put my makeup on just to fall asleep (Ah)
(โอ, ไอ พุท มาย เมคอัพ ออน จัสท์ ทู ฟอล อะสลีพ)
โอ้ ฉันแต่งหน้าแต่งตัวเพียงเพื่อจะล้มตัวลงนอนฝัน

It's like you're here with me
(อิทส์ ไลค์ ยัวร์ เฮียร์ วิธ มี)
มันรู้สึกราวกับว่าเธอมาอยู่ตรงนี้ข้างกายฉัน

Whenever I close my eyes
(เวนเอเวอร์ ไอ โคลส มาย อายส์)
เมื่อใดก็ตามที่ฉันหลับตาลง

It's taking me back in time
(อิทส์ เทคคิง มี แบ็ก อิน ไทม์)
มันจะพาย้อนเวลากลับไปสู่วันเก่า ๆ

Been drowning in dreams lately
(บีน ดราวนิง อิน ดรีมส์ เลทลี)
ช่วงนี้ฉันเอาแต่จมดิ่งอยู่ในความฝันบ่อย ๆ

Like it's 2019, baby
(ไลค์ อิทส์ ทเวนตี-ไนน์ทีน, เบบี)
เหมือนตอนที่เรายังรักกันในปี 2019 เลยที่รัก

Whenever I'm missing you
(เวนเอเวอร์ ไอม์ มัสซิง ยู)
เมื่อใดก็ตามที่ฉันคิดถึงเธอขึ้นมา

Call you up, but I can't get through
(คอล ยู อัพ, บัท ไอ แคนท์ เก็ท ธรู)
อยากโทรหาเธอ แต่ก็ติดต่อไม่ได้เลยสักครั้ง

Don't know where you sleep lately
(โดนท์ โนว์ แวร์ ยู สลีป เลทลี)
ไม่รู้เลยว่าช่วงนี้เธอไปนอนค้างอยู่ที่ไหนกัน

But I'll see you in my dreams, maybe
(บัท อายล์ ซี ยู อิน มาย ดรีมส์, เมย์บี)
แต่ฉันคงจะได้เจอเธอในความฝันแทนละมั้ง

We can catch up, drive down our old street
(วี แคน แคทช์ อัพ, ไดรฝ ดาวน์ เอาเออะ โอลด์ สตรีท)
เราคงได้คุยอัปเดตชีวิต ขับรถไปบนถนนสายเดิมของเรา

If all that we were is something we'll never be
(อิฟ ออล แธท วี เวร์ อิซ ซัมธิง วีล์ เนเวอร์ บี)
หากสิ่งที่เราเคยเป็นคือสิ่งที่เราไม่มีวันได้เป็นอีกแล้ว

It's bittersweet
(อิทส์ บิทเทอร์สวีต)
มันช่างสุขปนเศร้าเหลือเกินนะ

Can we be friends at least?
(แคน วี บี เฟรนส์ แอท ลีสต์?)
อย่างน้อยที่สุดเรายังเป็นเพื่อนกันได้ไหม?


🎓 10 วลี/คำศัพท์ภาษาอังกฤษน่ารู้จากเพลง "Dream – LISA"

1. Got no idea
คำอ่าน: (ก็อท โน ไอเดีย)
ความหมาย: ไม่รู้เลย / ไม่มีความคิดเห็นเกี่ยวกับเรื่องนั้น / ไม่เข้าใจเลยสักนิด
ตัวอย่าง: I got no idea why the office internet is working so slowly today.
คำอ่านประโยค: ไอ ก็อท โน ไอเดีย วาย ดิ ออฟฟิศ อินเทอร์เน็ต อิซ เวิร์กกิง โซ สโลว์ลี ทูเดย์
แปลไทย: ฉันไม่รู้เลยจริง ๆ ว่าทำไมวันนี้อินเทอร์เน็ตที่ออฟฟิศถึงทำงานช้าขนาดนี้

2. Open-ended
คำอ่าน: (โอเพิน-เอนเด็ด)
ความหมาย: เปิดกว้าง / ไม่ได้กำหนดจุดจบหรือข้อสรุปที่ตายตัว
ตัวอย่าง: We had an open-ended discussion about our upcoming weekend plans.
คำอ่านประโยค: วี แฮด แอน โอเพิน-เอนเด็ด ดิสคัสชัน อะเบาท์ เอาเออะ อัพคัมมิง วีคเอนด์ แพลนส์
แปลไทย: พวกเราได้พูดคุยกันแบบเปิดกว้างไร้ข้อจำกัดเกี่ยวกับแผนเที่ยวช่วงวันหยุดสุดสัปดาห์ที่กำลังจะมาถึง

3. Hold on to
คำอ่าน: (โฮลด์ ออน ทู)
ความหมาย: รั้งเอาไว้ / ยึดเกาะ / รักษาบางสิ่งไว้ไม่ยอมปล่อย
ตัวอย่าง: You should hold on to your old jacket because the weather might get cold tonight.
คำอ่านประโยค: ยู ชูด โฮลด์ ออน ทู ยัวร์ โอลด์ แจ็กเก็ต บิคอส เธอะ เวเธอร์ ไมท์ เก็ท โคลด์ ทูไนท์
แปลไทย: เธอควรรักษาเสื้อแจ็กเก็ตตัวเก่าเอาไว้เถอะเพราะคืนนี้อากาศอาจจะเย็นลงก็ได้นะ

4. Let it go
คำอ่าน: (เล็ท อิท โก)
ความหมาย: ปล่อยมันไป / เลิกยึดติด / ปล่อยวางจากเรื่องที่ผ่านมาแล้ว
ตัวอย่าง: After arguing with my brother, I decided to just let it go and move on.
คำอ่านประโยค: อาฟเตอร์ อาร์กิวอิง วิธ มาย บราเธอร์, ไอ ดิไซเด็ด ทู จัสท์ เล็ท อิท โก แอนด์ มูฝ ออน
แปลไทย: หลังจากทะเลาะกับพี่ชาย ฉันก็ตัดสินใจที่จะปล่อยมันผ่านไปและใช้ชีวิตต่อแบบไม่คิดอะไร

5. Drowning in
คำอ่าน: (ดราวนิง อิน)
ความหมาย: จมดิ่งอยู่กับ / ท่วมท้นไปด้วย (มักใช้เปรียบเปรยกับอารมณ์หรือสิ่งของที่เยอะเกินรับไหว)
ตัวอย่าง: This week, I am completely drowning in work and household chores.
คำอ่านประโยค: ดิส วีค, ไอ แอม คอมพลีตลี ดราวนิง อิน เวิร์ก แอนด์ เฮาส์โฮลด์ ชอร์ส
แปลไทย: สัปดาห์นี้ฉันจมดิ่งและท่วมท้นไปด้วยงานราษฎร์งานหลวงรวมถึงงานบ้านเต็มไปหมดเลย

6. Call you up
คำอยาก: (คอล ยู อัพ)
ความหมาย: โทรศัพท์หา / ติดต่อหาทางสายโทรศัพท์
ตัวอย่าง: I will call you up as soon as I arrive at the train station.
คำอ่านประโยค: ไอ วิล คอล ยู อัพ แอส ซูน แอส ไอ อะไรฝ แอท เธอะ เทรน สเตชัน
แปลไทย: เดี๋ยวฉันจะโทรหาเธอทันทีที่ฉันเดินทางไปถึงสถานีรถไฟนะ

7. Get through
คำอ่าน: (เก็ท ธรู)
ความหมาย: ติดต่อได้ / สายต่อติด / ผ่านพ้นอุปสรรคไปได้
ตัวอย่าง: I tried calling the restaurant many times, but I couldn't get through at all.
คำอ่านประโยค: ไอ ไทรด์ คอลลิง เธอะ เรสเตอรองต์ เมนี ไทม์ส์, บัท ไอ คูดเอนท์ เก็ท ธรู แอท ออล
แปลไทย: ฉันพยายามโทรหาที่ร้านอาหารตั้งหลายสายแล้วแต่โทรติดต่อไม่ได้เลยสักครั้งเดียว

8. Catch up
คำอ่าน: (แคทช์ อัพ)
ความหมาย: พูดคุยอัปเดตชีวิต / ตามให้ทัน / นัดเจอกันเพื่อคุยเรื่องค้างคา
ตัวอย่าง: Let's meet at the coffee shop tomorrow to catch up on our lives.
คำอ่านประโยค: เล็ทส์ มีท แอท เธอะ คอฟฟี ช็อป ทูมอร์โรว์ ทู แคทช์ อัพ ออน เอาเออะ ไลฝส์
แปลไทย: พรุ่งนี้เราไปเจอกันที่ร้านกาแฟเพื่อพูดคุยอัปเดตชีวิตกันหน่อยดีกว่า

9. Bittersweet
คำอ่าน: (บิทเทอร์สวีต)
ความหมาย: สุขปนเศร้า / มีทั้งเรื่องดีและเรื่องร้ายปะปนกันไป
ตัวอย่าง: Leaving my hometown for a new job in the city felt very bittersweet.
คำอ่านประโยค: ลีฝวิ่ง มาย โฮมทาวน์ ฟอร์ อะ นิว จ็อบ อิน เธอะ ซิที เฟลท์ เเวรี บิทเทอร์สวีต
แปลไทย: การต้องย้ายออกจากบ้านเกิดเพื่อไปทำงานใหม่ในเมืองใหญ่มันให้ความรู้สึกสุขปนเศร้าจริง ๆ

10. At least
คำอ่าน: (แอท ลีสต์)
ความหมาย: อย่างน้อยที่สุด / อย่างต่ำ
ตัวอย่าง: It is raining today, but at least we don't have to go outside.
คำอ่านประโยค: อิท อิซ เรนนิง ทูเดย์, บัท แอท ลีสต์ วี โดนท์ แฮฝ ทู โก เอาท์ไซด์
แปลไทย: วันนี้ฝนตกหนักมาก แต่อย่างน้อยที่สุดพวกเราก็ไม่ต้องออกไปตากฝนข้างนอกล่ะนะ

📚 อยากเก่งภาษาอังกฤษมากขึ้น?
ถ้าคุณกำลังฝึกภาษาอังกฤษจากเพลงสากล หนังสือชุดนี้ช่วยเสริมพื้นฐานคำศัพท์ การออกเสียง และโครงสร้างประโยคที่เจอบ่อย เหมาะสำหรับผู้เริ่มต้นที่อยากพัฒนาภาษาอังกฤษแบบค่อยเป็นค่อยไป

💖 ความหมายของเพลง ""Dream – LISA""

Dream ถ่ายทอดมิติอารมณ์ของความคิดถึงที่เดินทางมาถึงทางตัน เมื่อความสัมพันธ์จบลงแต่ความทรงจำยังติดค้างอยู่ข้างใน

ตัวเพลงเล่าถึงความรู้สึกหน่วง ๆ ของคนที่พยายามถามตัวเองซ้ำ ๆ ว่าอีกฝ่ายกำลังคิดอะไรอยู่ จะมีความสุขหรือเศร้าใจ และยังโกรธกับความผิดพลาดในอดีต (that night in Tokyo) อยู่ไหม ถึงแม้ในใจจะรู้ดีว่าเมื่อปล่อยมือกันไปแล้วก็ยากที่จะรั้งกลับคืนมา แต่ความผูกพันก็ทำให้ต้องสร้างโลกสมมติขึ้นมาในหัว โลกในความฝันที่ก้าวข้ามกาลเวลาพาย้อนกลับไปในปี 2019 ยามที่เธอยังอยู่ตรงนี้ข้าง ๆ กัน ในความจริงเราอาจจะกดโทรศัพท์หาเขาแล้วไม่ติด (but I can't get through) หรือไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตอนนี้เขาใช้ชีวิตอยู่ที่ไหน แต่ตราบใดที่หลับตาลง ภาพวันเก่า ๆ ที่เคยขับรถเล่นด้วยกันบนถนนสายเดิมก็จะย้อนกลับมาเสมอ

ท่อนที่บอกว่าแต่งหน้าแต่งตัวเพียงเพื่อจะนอนหลับตานั้น สะท้อนถึงการโหยหาอดีตอย่างที่สุด เพื่อจะได้เจอเธอในที่ที่มีแค่เราสองคน แม้ความจริงมันจะน่าเศร้าและจบลงแบบไม่สมหวังจนเป็นความรู้สึกสุขระคนเศร้า (It's bittersweet) แต่อย่างน้อยที่สุดการได้ฝันถึง และการได้เอ่ยปากขอเป็นแค่เพื่อนกันก็ยังดี คือการยอมรับความจริงในแบบที่เจ็บปวดน้อยที่สุดแล้ว


✨ สรุปท้ายโพสต์
เป็นยังไงกันบ้างคะทุกคน 🎧

เพลง "Dream" ของ LISA ทำเอาหลายคนอินตามได้ไม่ยากเลย เพราะมันพูดถึงความรู้สึกสากลอย่างความคิดถึงคนที่มูฟออนไปแล้ว การติดอยู่ในลูปความทรงจำเก่า ๆ และทำได้แค่เจอกันในความฝันอาจฟังดูเหงา แต่ความจริงใจในเนื้อเพลงก็ช่วยปลอบประโลมเราได้ดีว่าอย่างน้อยเราก็เคยมีช่วงเวลาที่งดงามร่วมกัน หวังว่าทุกคนจะชอบคำแปลที่เอามาฝากและได้เก็บศัพท์สแลงง่าย ๆ ไปฝึกใช้คุยในชีวิตประจำวันกันนะ

ถ้าใครชอบเพลงสากล อยากเข้าใจความหมาย และอยากเรียนรู้ภาษาอังกฤษไปด้วย 
ลองไปอ่าน >> “เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากล” ต่อได้เลยที่ลิงก์นี้นะคะ  
มีเพลงอื่น ๆ อีกมากมาย💕 แล้วพบกันใหม่โพสต์หน้าค่ะ 🌸

>>ดูคลังเพลงสากลพร้อมคำอ่านอื่นๆ ที่น่าสนใจ

ไม่มีความคิดเห็น: