ค้นหาเพลงได้ที่นี่

วันศุกร์ที่ 19 เมษายน พ.ศ. 2562

คำแปล คำอ่านเพลง Girls Like You – Maroon 5 ft. Cardi B (เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงกับความหมาย และ 10 วลีน่ารู้!)

เพลง "Girls Like You" ผลงานเพลงฮิตของ Maroon 5 มูดของเพลงนี้มาในสไตล์สดใส นุ่มนวล ทะเล้น และอบอวลไปด้วยความคลั่งรักแบบหยิกแกมหยอก เนื้อแท้ของเพลงไม่ใช่การดราม่าตัดพ้อ แต่เป็นการสารภาพรักและง้อแฟนสาวสายตื๊อ ผ่านการเล่าเรื่องราวของคู่รักที่ชอบทะเลาะเบาะแว้ง แกล้งงอน และเอาคืนกันไปมา แต่สุดท้ายความน่ารักและเคมีที่เข้ากันก็ดึงดูดให้ทั้งคู่ต้องกลับมาคลอเคลียข้าง ๆ กันอยู่ดี ตัวเพลงไม่มีความฟูมฟายเศร้าโศก แต่เต็มไปด้วยความนิ่ง ความมั่นใจ และการยอมรับว่า "ผมแพ้ทางคนแบบคุณ" ถือเป็นเพลงรักสายกวนที่ฟังสนุกและกระตุ้นพลังงานบวกได้ดีมาก ๆ 

พร้อมแล้วไปเริ่มกันที่เนื้อเพลง คำอ่าน และคำแปลกันเลยค่ะ 💬

เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลพร้อมคำอ่านไทย

คำแปล คำอ่านเพลง Girls Like You – Maroon 5 ft. Cardi B




 

คำแปลเพลงภาษาอังกฤษ : Girls Like You + คำอ่านไทย
ศิลปิน : Maroon 5 ft. Cardi B
 #ควรเปิดเพลงฟังและฝึกร้องเพื่อการออกเสียงที่ถูกต้อง

Spent 24 hours, I need more hours with you
(สเปนท์ ทเวน-ที โฟร์ เอา-เออะส์ ไอ นีด มอร์ เอา-เออะส์ วิธ ยู)
ใช้เวลาไปยี่สิบสี่ชั่วโมงแล้ว แต่ผมยังต้องการเวลาอยู่กับคุณมากกว่านี้อีก

You spent the weekend getting even, ooh
(ยู สเปนท์ เธอะ วีค-เอนด์ เกท-ทิง อี-เวน อู)
คุณใช้เวลาทั้งวันหยุดสุดสัปดาห์แก้แค้นเอาคืนผมเสียสะใจเลยนะ

We spent the late nights making things right between us
(วี สเปนท์ เธอะ เลท ไนท์ส์ เมค-กิง ธิงส์ ไรท์ บิ-ทวีน อัส)
พวกเราใช้เวลายามดึกดื่นเพื่อปรับความเข้าใจและเคลียร์ปัญหาระหว่างเรา

But now it's all good, babe
(บัท นาว อิตส์ ออล กู๊ด เบบ)
แต่ตอนนี้ทุกอย่างมันราบรื่นดีแล้วล่ะที่รัก

Roll that Backwood, babe
(โรล แธท แบค-วูด เบบ)
มวนบุหรี่แบคเวิร์ดนั่นเข้ามาสิยาหยี

And play me close
(แอนด์ เพลย์ มี โคลส)
แล้วขยับเข้ามาคลอเคลียผมใกล้ ๆ ซะดี ๆ

'Cause girls like you run 'round with guys like me
(คอส เกิร์ลส์ ไลค์ ยู รัน ราวนด์ วิธ กายส์ ไลค์ มี)
เพราะผู้หญิงน่ารักแบบคุณ มักจะชอบไปไหนมาไหนกับผู้ชายแบบผม

'Til sundown when I come through
(ทิล ซัน-ดาวน์ เวน ไอ คัม ธรู)
จนกระทั่งพระอาทิตย์ตกดิน ยามที่ผมแวะไปหาคุณ

I need a girl like you, yeah yeah
(ไอ นีด อะ เกิร์ล ไลค์ ยู เยีย เยีย)
ผมต้องการผู้หญิงแบบคุณจริง ๆ ใช่เลย

Girls like you love fun, and yeah, me too
(เกิร์ลส์ ไลค์ ยู ลัฟ ฟัน แอนด์ เยีย มี ทู)
ผู้หญิงแบบคุณรักความสนุกสนาน และใช่ ผมเองก็ชอบเหมือนกัน

What I want when I come through
(วอท ไอ วอนท์ เวน ไอ คัม ธรู)
นั่นคือสิ่งเดียวที่ผมต้องการยามเดินทางไปหาคุณ

I need a girl like you, yeah yeah
(ไอ นีด อะ เกิร์ล ไลค์ ยู เยีย เยีย)
ผมต้องการผู้หญิงแบบคุณจริง ๆ ใช่เลย

Yeah yeah yeah, yeah yeah yeah
(เยีย เยีย เยีย เยีย เยีย เยีย)
ใช่เลย ใช่แล้ว ใช่เลย

I need a girl like you, yeah yeah
(ไอ นีด อะ เกิร์ล ไลค์ ยู เยีย เยีย)
ผมต้องการผู้หญิงแบบคุณจริง ๆ ใช่เลย

Yeah yeah yeah, yeah yeah yeah
(เยีย เยีย เยีย เยีย เยีย เยีย)
ใช่เลย ใช่แล้ว ใช่เลย

I need a girl like you
(ไอ นีด อะ เกิร์ล ไลค์ ยู)
ผมต้องการผู้หญิงแบบคุณ

I spent last night on the last flight to you
(ไอ สเปนท์ ลาสท์ ไนท์ ออน เธอะ ลาสท์ ฟไลท์ ทู ยู)
เมื่อคืนนี้ผมยอมตีตั๋วบินเที่ยวบินสุดท้ายเพื่อไปหาคุณ

Took a whole day up tryna get way up, ooh
(ทุค อะ โฮล เดย์ อัพ ไทร-อิง ทู เก็ท เวย์ อัพ อู)
ใช้เวลาไปตั้งทั้งวันพยายามทำให้อารมณ์ของเรามันดีขึ้นมา

We spent the daylight tryna make things right between us
(วี สเปนท์ เธอะ เดย์-ไลท์ ไทร-อิง ทู เมค ธิงส์ ไรท์ บิ-ทวีน อัส)
พวกเราใช้เวลาตลอดช่วงกลางวันพยายามเคลียร์ปัญหาระหว่างเรา

But now it's all good, babe
(บัท นาว อิตส์ ออล กู๊ด เบบ)
แต่ตอนนี้ทุกอย่างมันราบรื่นดีแล้วล่ะที่รัก

Roll that Backwood, babe
(โรล แธท แบค-วูด เบบ)
มวนบุหรี่แบคเวิร์ดนั่นเข้ามาสิยาหยี

And play me close
(แอนด์ เพลย์ มี โคลส)
แล้วขยับเข้ามาคลอเคลียผมใกล้ ๆ ซะดี ๆ

'Cause girls like you run 'round with guys like me
(คอส เกิร์ลส์ ไลค์ ยู รัน ราวนด์ วิธ กายส์ ไลค์ มี)
เพราะผู้หญิงน่ารักแบบคุณ มักจะชอบไปไหนมาไหนกับผู้ชายแบบผม

'Til sundown when I come through
(ทิล ซัน-ดาวน์ เวน ไอ คัม ธรู)
จนกระทั่งพระอาทิตย์ตกดิน ยามที่ผมแวะไปหาคุณ

I need a girl like you, yeah yeah
(ไอ นีด อะ เกิร์ล ไลค์ ยู เยีย เยีย)
ผมต้องการผู้หญิงแบบคุณจริง ๆ ใช่เลย

Girls like you love fun, and yeah, me too
(เกิร์ลส์ ไลค์ ยู ลัฟ ฟัน แอนด์ เยีย มี ทู)
ผู้หญิงแบบคุณรักความสนุกสนาน และใช่ ผมเองก็ชอบเหมือนกัน

What I want when I come through
(วอท ไอ วอนท์ เวน ไอ คัม ธรู)
นั่นคือสิ่งเดียวที่ผมต้องการยามเดินทางไปหาคุณ

I need a girl like you, yeah yeah
(ไอ นีด อะ เกิร์ล ไลค์ ยู เยีย เยีย)
ผมต้องการผู้หญิงแบบคุณจริง ๆ ใช่เลย

Yeah yeah yeah, yeah yeah yeah
(เยีย เยีย เยีย เยีย เยีย เยีย)
ใช่เลย ใช่แล้ว ใช่เลย

I need a girl like you, yeah yeah
(ไอ นีด อะ เกิร์ล ไลค์ ยู เยีย เยีย)
ผมต้องการผู้หญิงแบบคุณจริง ๆ ใช่เลย

Yeah yeah yeah, yeah yeah yeah
(เยีย เยีย เยีย เยีย เยีย เยีย)
ใช่เลย ใช่แล้ว ใช่เลย

I need a girl like you, yeah yeah
(ไอ นีด อะ เกิร์ล ไลค์ ยู เยีย เยีย)
ผมต้องการผู้หญิงแบบคุณจริง ๆ ใช่เลย

I need a girl like you, yeah yeah
(ไอ นีด อะ เกิร์ล ไลค์ ยู เยีย เยีย)
ผมต้องการผู้หญิงแบบคุณจริง ๆ นะ

I need a girl like you
(ไอ นีด อะ เกิร์ล ไลค์ ยู)
ผมต้องการผู้หญิงแบบคุณ

Maybe it's 6:45
(เม-บี อิตส์ ซิกส์ ฟอร์-ที ไฟฝ์)
ตอนนี้อาจจะเป็นเวลาหกโมงสี่สิบห้านาทีแล้ว

Maybe I'm barely alive
(เม-บี ไอม์ แบร์-ลี อะ-ไลฝ์)
และตอนนี้ผมก็อาจจะเมาจนแทบไม่มีสติเหลืออยู่แล้ว

Maybe you've taken my shit for the last time, yeah
(เม-บี ยูฝ เทค-เกน มาย ชิท ฟอร์ เธอะ ลาสท์ ไทม์ เยีย)
และบางทีคุณอาจจะยอมอดทนกับความงี่เง่าของผมเป็นครั้งสุดท้ายแล้วก็ได้

Maybe I know that I'm drunk
(เม-บี ไอ โน แธท ไอม์ ดรังค์)
บางทีผมเองก็รู้ตัวดีว่ากำลังเมามายอยู่

Maybe I know you're the one
(เม-บี ไอ โน ยัวร์ เธอะ วัน)
และบางทีผมก็รู้ชัดเจนว่าคุณคือคนที่ใช่เพียงคนเดียว

Maybe you're thinking it's better if you drive
(เม-บี ยัวร์ ธิง-คิง อิตส์ เบท-เตอะ อิฟ ยู ไดรฟ์)
บางทีคุณอาจกำลังคิดว่าให้คุณเป็นคนขับรถกลับคงจะดีกว่า

Oh, 'cause girls like you run 'round with guys like me
(โอ คอส เกิร์ลส์ ไลค์ ยู รัน ราวนด์ วิธ กายส์ ไลค์ มี)
โอ้ เพราะผู้หญิงน่ารักแบบคุณ มักจะชอบไปไหนมาไหนกับผู้ชายแบบผม

'Til sundown when I come through
(ทิล ซัน-ดาวน์ เวน ไอ คัม ธรู)
จนกระทั่งพระอาทิตย์ตกดิน ยามที่ผมแวะไปหาคุณ

I need a girl like you, yeah
(ไอ นีด อะ เกิร์ล ไลค์ ยู เยีย)
ผมต้องการผู้หญิงแบบคุณจริง ๆ นะ ใช่เลย

'Cause girls like you run 'round with guys like me
(คอส เกิร์ลส์ ไลค์ ยู รัน ราวนด์ วิธ กายส์ ไลค์ มี)
เพราะผู้หญิงน่ารักแบบคุณ มักจะชอบไปไหนมาไหนกับผู้ชายแบบผม

'Til sundown when I come through
(ทิล ซัน-ดาวน์ เวน ไอ คัม ธรู)
จนกระทั่งพระอาทิตย์ตกดิน ยามที่ผมแวะไปหาคุณ

I need a girl like you, yeah yeah
(ไอ นีด อะ เกิร์ล ไลค์ ยู เยีย เยีย)
ผมต้องการผู้หญิงแบบคุณจริง ๆ ใช่เลย

Girls like you love fun, and yeah, me too
(เกิร์ลส์ ไลค์ ยู ลัฟ ฟัน แอนด์ เยีย มี ทู)
ผู้หญิงแบบคุณรักความสนุกสนาน และใช่ ผมเองก็ชอบเหมือนกัน

What I want when I come through
(วอท ไอ วอนท์ เวน ไอ คัม ธรู)
นั่นคือสิ่งเดียวที่ผมต้องการยามเดินทางไปหาคุณ

I need a girl like you, yeah yeah
(ไอ นีด อะ เกิร์ล ไลค์ ยู เยีย เยีย)
ผมต้องการผู้หญิงแบบคุณจริง ๆ ใช่เลย

Yeah yeah yeah, yeah yeah yeah
(เยีย เยีย เยีย เยีย เยีย เยีย)
ใช่เลย ใช่แล้ว ใช่เลย

I need a girl like you, yeah yeah
(ไอ นีด อะ เกิร์ล ไลค์ ยู เยีย เยีย)
ผมต้องการผู้หญิงแบบคุณจริง ๆ ใช่เลย

Yeah yeah yeah, yeah yeah yeah
(เยีย เยีย เยีย เยีย เยีย เยีย)
ใช่เลย ใช่แล้ว ใช่เลย

I need a girl like you
(ไอ นีด อะ เกิร์ล ไลค์ ยู)
ผมต้องการผู้หญิงแบบคุณ


🎓 10 วลี/คำศัพท์ภาษาอังกฤษน่ารู้จากเพลง "Girls Like You – Maroon 5 ft. Cardi B"

1. Getting even (Get even)
คำอ่าน: (เกท-ทิง อี-เวน)
ความหมาย: แก้แค้น / เอาคืนให้หายกัน / เอาคืนให้สะใจ
ตัวอย่าง: She spent the whole weekend getting even with me for forgetting her cats' food.
คำอ่านประโยค: ชี สเปนท์ เธอะ โฮล วีค-เอนด์ เกท-ทิง อี-เวน วิธ มี ฟอร์ ฟอร์-เกท-ทิง เฮอร์ แคทส์ ฟูด
แปลไทย: เธอใช้เวลาตลอดทั้งวันหยุดสุดสัปดาห์เอาคืนผมเสียสะใจ ข้อหาที่ผมดันลืมซื้ออาหารให้แก๊งน้องแมวของเธอ

2. Make things right
คำอ่าน: (เมค ธิงส์ ไรท์)
ความหมาย: ปรับความเข้าใจ / แก้ไขข้อผิดพลาด / ทำทุกอย่างให้กลับมาถูกต้องราบรื่น
ตัวอย่าง: We need to talk tonight and make things right between us regarding the project layout.
คำอ่านประโยค: วี นีด ทู ทอค ทู-ไนท์ แอนด์ เมค ธิงส์ ไรท์ บิ-ทวีน อัส รี-การ์-ดิง เธอะ โพร์-เจ็คท์ เล-เอาท์
แปลไทย: พวกเราจำเป็นต้องมาพูดคุยกันคืนนี้เพื่อปรับความเข้าใจและแก้ไขข้อผิดพลาดระหว่างเราเกี่ยวกับโครงสร้างชิ้นงาน

3. All good
คำอ่าน: (ออล กู๊ด)
ความหมาย: ทุกอย่างราบรื่นดี / ไม่มีปัญหาอะไรแล้ว / สบายมาก
ตัวอย่าง: Don't worry about the previous constraints; now it's all good.
คำอ่านประโยค: โดนท์ เวอ-รี อะ-เบาท์ เธอะ พรี-เวียส คอน-สเตรนท์ส์ นาว อิตส์ ออล กู๊ด
แปลไทย: ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับข้อจำกัดก่อนหน้านี้หรอกนะ ตอนนี้ทุกอย่างมันราบรื่นดีไม่มีปัญหาอะไรแล้วล่ะ

4. Run 'round (Run around)
คำอ่าน: (รัน ราวนด์)
ความหมาย: ไปไหนมาไหนด้วยกัน / เที่ยวเตร่ไปด้วยกัน / ควงคู่เดินทางไปทั่ว
ตัวอย่าง: Why do cool girls like you love to run 'round with a night owl like me?
คำอ่านประโยค: วาย ดู คูล เกิร์ลส์ ไลค์ ยู ลัฟ ทู รัน ราวนด์ วิธ อะ ไไนท์ เอาล์ ไลค์ มี
แปลไทย: ทำไมผู้หญิงชิค ๆ เจ๋ง ๆ แบบคุณถึงชอบไปไหนมาไหนกับคนที่เป็นมนุษย์ค้างคาวชอบนอนดึกแบบผมล่ะ?

5. Come through
คำอ่าน: (คัม ธรู)
ความหมาย: แวะมาหา / เดินทางมาถึง / ปรากฏตัวเพื่อช่วยเหลือ
ตัวอย่าง: I will definitely come through as soon as the final research report is done.
คำอ่านประโยค: ไอ วิล เด-ฟิ-นิต-ลี คัม ธรู แอส ซูน แอส เธอะ ไฟ-นัล รี-เซิร์ช รี-พอร์ต อิซ ดัน
แปลไทย: ผมจะแวะเดินทางไปหาคุณทันทีอย่างแน่นอน ทันทีที่รูปเล่มรายงานวิจัยขั้นสุดท้ายเสร็จเรียบร้อย

6. Love fun
คำอ่าน: (ลัฟ ฟัน)
ความหมาย: รักความสนุกสนาน / ชอบความรื่นเริง / เป็นคนใช้ชีวิตมีสีสันไม่น่าเบื่อ
ตัวอย่าง: I enjoy designing new layouts because I love fun and creative challenges.
คำอ่านประโยค: ไอ อิน-จอย ดิ-ไซน์-นิง นิว เล-เอาท์ส์ บิ-คอส ไอ ลัฟ ฟัน แอนด์ ครี-เอ-ทิฟ แชล-เลน-เจส
แปลไทย: ผมสนุกกับการจัดวางโครงสร้างรูปเล่มใหม่ ๆ เพราะผมรักความสนุกสนานและชอบความท้าทายที่สร้างสรรค์

7. Barely alive
คำอ่าน: (แบร์-ลี อะ-ไลฝ์)
ความหมาย: เหนื่อยล้าจนแทบไม่รอด / หมดสภาพ / เมาจนแทบไม่มีสติเหลืออยู่
ตัวอย่าง: After working on the registration tasks for 24 hours, I'm barely alive.
คำอ่านประโยค: อาฟ-เตอร์ เวิร์ก-กิง ออน เธอะ เรด-จิ-สเตร-ชัน ทาสก์ส์ ฟอร์ ทเวน-ที โฟร์ เอา-เออะส์ ไอม์ แบร์-ลี อะ-ไลฝ์
แปลไทย: หลังจากต้องนั่งเคลียร์ภารกิจงานลงทะเบียนติดต่อกันนานถึงยี่สิบสี่ชั่วโมง ตอนนี้ผมหมดสภาพจนแทบไม่รอดแล้ว

8. Taken my shit (Take someone's shit / Slang)
คำอ่าน: (เทค-เกน มาย ชิท)
ความหมาย: ยอมอดทนกับความงี่เง่าของฉัน / ยอมทนรองรับอารมณ์แย่ ๆ ของฉัน
ตัวอย่าง: Thank you for always taking my shit when I'm stressed about my master's thesis.
คำอ่านประโยค: แธงค์ ยู ฟอร์ ออล-เวย์ส เทค-เกน มาย ชิท เวน ไอม์ สเตรสส์ด อะ-เบาท์ มาย มาส-เตอรส์ ที-ซิส
แปลไทย: ขอบคุณนะที่คุณยอมอดทนกับความงี่เง่าของผมเสมอ ยามที่ผมกำลังเครียดกับเรื่องวิทยานิพนธ์ปริญญาโท

9. You're the one
คำอ่าน: (ยัวร์ เธอะ วัน)
ความหมาย: คุณคือคนที่ใช่ / เธอคือหนึ่งเดียวในใจที่ฉันเลือกแล้ว
ตัวอย่าง: Out of all the people I've met, I know you're the one for me.
คำอ่านประโยค: เอาท์ ออฟ ออล เธอะ พี-เพิล ไอฝ์ เม็ท ไอ โโน ยัวร์ เธอะ วัน ฟอร์ มี
แปลไทย: จากบรรดาผู้คนทั้งหมดที่ผมเคยพบเจอมา ผมรู้ดีว่าคุณคือคนที่ใช่เพียงคนเดียวสำหรับผม

10. Better if you drive
คำอ่าน: (เบท-เตอะ อิฟ ยู ไดรฟ์)
ความหมาย: ให้คุณเป็นคนขับรถคงจะดีกว่า (มักใช้ในบริบทที่อีกฝ่ายเมาหรือเหนื่อยมากจนขับไม่ไหว)
ตัวอย่าง: Since I am too exhausted tonight, it is probably better if you drive.
คำอ่านประโยค: ซินส์ ไอ แอม ทู อิก-ซอส-ถิด ทู-ไนท์ อิต อิซ พรอ-บับ-ลี เบท-เตอะ อิฟ ยู ไดรฟ์
แปลไทย: เนื่องจากคืนนี้ผมเหนื่อยล้าจนหมดสภาพเกินไป ให้คุณเป็นคนขับรถกลับคงจะดีกว่านะ

📚 อยากเก่งภาษาอังกฤษมากขึ้น?
ถ้าคุณกำลังฝึกภาษาอังกฤษจากเพลงสากล หนังสือชุดนี้ช่วยเสริมพื้นฐานคำศัพท์ การออกเสียง และโครงสร้างประโยคที่เจอบ่อย เหมาะสำหรับผู้เริ่มต้นที่อยากพัฒนาภาษาอังกฤษแบบค่อยเป็นค่อยไป

💖 ความหมายของเพลง "Girls Like You – Maroon 5 ft. Cardi B"

"Girls Like You" มีเนื้อหาของเพลงเล่าถึงไดนามิกของคู่รักคู่หนึ่งที่ผ่านช่วงเวลาทั้งดีและร้ายร่วมกันมาอย่างโชกโชน ฝ่ายชายยอมรับอย่างตรงไปตรงมาว่าเขาเป็นผู้ชายธรรมดา ๆ ค่อนไปทางกวน ๆ คนหนึ่ง (guys like me) ที่มักทำตัวงี่เง่าหรือเมามายจนไม่ได้สติอยู่บ่อย ๆ จนบางครั้งฝ่ายหญิงทนไม่ไหวต้องลุกขึ้นมาแก้เผ็ดเอาคืนสะใจในวันหยุดสุดสัปดาห์ (getting even) แต่ถึงแม้จะกระทบกระทั่งกันบ่อยแค่ไหน ทั้งคู่ก็เลือกที่จะใช้เวลาข้ามวันข้ามคืนเพื่อหันหน้ามาคุย ปรับความเข้าใจ และเคลียร์ปัญหาคาใจให้จบลงด้วยดีเสมอ (tryna make things right)

ใจความสำคัญในท่อนฮุคตอกย้ำอย่างซาบซึ้งและทะเล้นว่า ท้ายที่สุดแล้วผู้ชายแสบ ๆ แบบเขาก็หนีไปไหนไม่รอด เพราะเขา "แพ้ทาง" และต้องการผู้หญิงที่น่ารัก สดใส เป็นตัวของตัวเอง และรักความสนุกสนานแบบเธอเข้ามาเติมเต็มในชีวิต (I need a girl like you) ต่อให้ในคืนที่เขาเมาจนแทบหมดสภาพ ยอมรับนิสัยเสียของตัวเอง และบอกว่าให้เธอเป็นคนขับรถกลับดีกว่า แต่มันแฝงความเชื่อใจและความตระหนักรู้ว่า "คุณคือคนที่ใช่เพียงคนเดียว" ที่เขาอยากจะขยับเข้าไปนั่งอยู่เคียงข้างคลอเคลียไปตลอดชีวิต


✨ สรุปท้ายโพสต์
เป็นยังไงกันบ้างคะทุกคน 🎧

เพลง "Girls Like You" ของ Maroon 5 มอบแง่คิดดี ๆ ในเรื่องความสัมพันธ์ว่า “คู่ชีวิตที่ใช่ ไม่ใช่คนที่ไม่เคยทะเลาะกันเลย แต่คือคนที่พร้อมจะใช้เวลาเพื่อปรับความเข้าใจและจับมือเคลียร์ปัญหาไปด้วยกันต่างหาก” การยอมลดทิฐิ การระเบิดเสียงหัวเราะร่วมกันในเรื่องงี่เง่า และการยอมรับตัวตนที่แท้จริงของอีกฝ่ายโดยไม่ฝืน คือเสน่ห์ที่ทำให้ความรักยืนยาว ยามใดที่เราเจอคนล้น ๆ แสบ ๆ ที่เคมีเข้ากันและพร้อมจะลุยไปกับเราในทุกสภาวะแล้ว จงรักษาเขาไว้ให้ดี ๆ เพราะคนคนนั้นอาจเป็น "คนที่ใช่" ที่เราขาดไม่ได้ในชีวิต 🌸

ถ้าใครชอบเพลงสากล อยากเข้าใจความหมาย และอยากเรียนรู้ภาษาอังกฤษไปด้วย 
ลองไปอ่าน >> “เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากล” ต่อได้เลยที่ลิงก์นี้นะคะ  
มีเพลงอื่น ๆ อีกมากมาย💕 แล้วพบกันใหม่โพสต์หน้าค่ะ 🌸

>>ดูคลังเพลงสากลพร้อมคำอ่านอื่นๆ ที่น่าสนใจ

ไม่มีความคิดเห็น: