ค้นหาเพลงได้ที่นี่

วันพุธที่ 11 สิงหาคม พ.ศ. 2564

คำแปล คำอ่านเพลง How Deep Is Your Love – Bee Gees (เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงกับความหมาย และ 10 วลีน่ารู้!)

22:56:00 0 Comments
แนะนำ : กดเปิดเพลงไปด้วย ^^

พาใจล่องลอยไปกับท่วงทำนองสุดคลาสสิกและเรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลยุค 70s กัน เพลงอบอุ่นหัวใจที่ใคร ๆ ก็ต้องหลงรักอย่าง "How Deep Is Your Love" ของวงป็อปในตำนานอย่าง Bee Gees เพลงนี้โดดเด่นด้วยเสียงประสานที่นุ่มนวล ถ่ายทอดความรู้สึกโหยหาและความรักอันแสนอ่อนโยนท่ามกลางโลกที่วุ่นวายได้อย่างลึกซึ้งจับใจ

เนื้อหาเพลงนี้พูดถึงความต้องการความมั่นใจในความรักของอีกฝ่าย เป็นการถามไถ่อย่างนุ่มนวลว่ารักที่มีให้นั้นลึกซึ้งแค่ไหน ในยามที่ต้องเจออุปสรรคและผู้คนรอบข้างที่ไม่เข้าใจ เพลงนี้ไม่ได้มีดีแค่ความเพราะ แต่ยังเต็มไปด้วยวลีภาษาอังกฤษที่หยิบมาใช้บอกรักและแสดงความผูกพันในชีวิตประจำวันได้เป็นอย่างดี ลองเปิดฟังคลอไปพร้อมกับแกะเนื้อร้องเพื่อฝึกออกเสียงตามกันเลย 💬

พร้อมแล้วไปเริ่มกันที่เนื้อเพลง คำอ่าน และคำแปลกันเลย 💬

เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลพร้อมคำอ่านไทย

คำแปล คำอ่านเพลง How Deep Is Your Love – Bee Gees




 

คำแปลเพลงภาษาอังกฤษ : How Deep Is Your Love + คำอ่านไทย
ศิลปิน : Bee Gees
 #ควรเปิดเพลงฟังและฝึกร้องเพื่อการออกเสียงที่ถูกต้อง

I know your eyes in the mornin' sun
(ไอ โน ยัวร์ อายส์ อิน เธอะ มอร์นิน ซัน)
ฉันเห็นประกายตาเธอในแสงตะวันเช้า

I feel you touch me in the pourin' rain
(ไอ ฟีล ยู ทัช มี อิน เธอะ พัวริน เรน)
ฉันรับรู้สัมผัสเธอในสายฝนโปรยปราย

And the moment that you wander far from me
(แอนด์ เธอะ โมเมนต์ แธท ยู วอนเดอร์ ฟาร์ ฟรอม มี)
และในนาทีที่คุณเดินลับห่างจากฉันไป

I wanna feel you in my arms again
(ไอ วอนนา ฟีล ยู อิน มาย อาร์มส์ อะเกน)
ฉันอยากกอดคุณไว้ในอ้อมแขนอีกครั้ง

And you come to me on a summer breeze
(แอนด์ ยู คัม ทู มี ออน อะ ซัมเมอร์ บรีซ)
แล้วคุณก็มาหาฉันพร้อมลมแล้งโชยมา

Keep me warm in your love, then you softly leave
(คีพ มี วอร์ม อิน ยัวร์ ลัฟ, เธน ยู ซอฟท์ลี ลีฝ)
ให้อุ่นในรักคุณ ก่อนเธอจะจากไปเบา ๆ

And it's me you need to show
(แอนด์ อิทส์ มี ยู นีด ทู โชว์)
และเป็นฉันคนนี้ที่คุณต้องแสดงให้เห็น

How deep is your love?
(ฮาว ดีพ อิซ ยัวร์ ลัฟ)
ว่ารักของคุณมันลึกซึ้งแค่ไหนกัน

How deep is your love? How deep is your love?
(ฮาว ดีพ อิซ ยัวร์ ลัฟ? ฮาว ดีพ อิซ ยัวร์ ลัฟ?)
รักคุณลึกซึ้งแค่ไหน? รักคุณลึกซึ้งเท่าไร?

I really mean to learn
(ไอ เรียลลี มีน ทู เลิร์น)
ฉันอยากจะรู้มันจากใจจริง ๆ นะ

'Cause we're livin' in a world of fools
(คอส เวียร์ ลิฝวิน อิน อะ เวิลด์ ออฟ ฟูลส์)
เพราะเรากำลังอยู่ท่ามกลางโลกคนโง่เขลา

Breakin' us down
(เบรกกิน อัส ดาวน์)
ที่คอยแต่จะทำลายความสัมพันธ์เรา

When they all should let us be
(เวน เธย์ ออล ชูด เล็ท อัส บี)
ทั้งที่ควรปล่อยให้เราเป็นไปตามทาง

We belong to you and me
(วี บิลอง ทู ยู แอนด์ มี)
เราสองต่างเกิดมาคู่กันและกันเท่านั้น

I believe in you
(ไอ บิลีฝ อิน ยู)
ฉันเชื่อมั่นในตัวคุณเสมอ

You know the door to my very soul
(ยู โน เธอะ ดอร์ ทู มาย แวรี โซล)
คุณรู้จักประตูเปิดเข้าสู่ก้นบึ้งจิตใจฉัน

You're the light in my deepest, darkest hour
(ยัวร์ เธอะ ไลท์ อิน มาย ดีเพสท์, ดาร์เคสท์ เอาเออะ)
คุณคือแสงสว่างในยามที่ฉันมืดมนที่สุด

You're my saviour when I fall
(ยัวร์ มาย เซเฝียร์ เวน ไอ ฟอล)
คุณคือผู้ช่วยชีวิตในวันที่ฉันล้มลง

And you may not think I care for you
(แอนด์ ยู เมย์ น็อท ธิงก์ ไอ แคร์ ฟอร์ ยู)
และคุณอาจจะคิดว่าฉันไม่แคร์คุณ

When you know down inside that I really do
(เวน ยู โน ดาวน์ อินไซด์ แธท ไอ เรียลลี ดู)
ทั้งที่รู้แก่ใจดีว่าฉันรักคุณสุดใจ

And it's me you need to show
(แอนด์ อิทส์ มี ยู นีด ทู โชว์)
และเป็นฉันคนนี้ที่คุณต้องแสดงให้เห็น

How deep is your love?
(ฮาว ดีพ อิซ ยัวร์ ลัฟ)
ว่ารักของคุณมันลึกซึ้งแค่ไหนกัน

How deep is your love? How deep is your love?
(ฮาว ดีพ อิซ ยัวร์ ลัฟ? ฮาว ดีพ อิซ ยัวร์ ลัฟ?)
รักคุณลึกซึ้งแค่ไหน? รักคุณลึกซึ้งเท่าไร?

I really mean to learn
(ไอ เรียลลี มีน ทู เลิร์น)
ฉันอยากจะรู้มันจากใจจริง ๆ นะ

'Cause we're livin' in a world of fools
(คอส เวียร์ ลิฝวิน อิน อะ เวิลด์ ออฟ ฟูลส์)
เพราะเรากำลังอยู่ท่ามกลางโลกคนโง่เขลา

Breakin' us down
(เบรกกิน อัส ดาวน์)
ที่คอยแต่จะทำลายความสัมพันธ์เรา

When they all should let us be
(เวน เธย์ ออล ชูด เล็ท อัส บี)
ทั้งที่ควรปล่อยให้เราเป็นไปตามทาง

We belong to you and me
(วี บิลอง ทู ยู แอนด์ มี)
เราสองต่างเกิดมาคู่กันและกันเท่านั้น

Na-na-na-na-na
(นา-นา-นา-นา-นา)
นา-นา-นา-นา-นา

Na-na-na-na, na-na-na-na-na
(นา-นา-นา-นา, นา-นา-นา-นา-นา)
นา-นา-นา-นา, นา-นา-นา-นา-นา

Na-na-na, na-na-na-na-na-na-na
(นา-นา-นา, นา-นา-นา-นา-นา-นา-นา)
นา-นา-นา, นา-นา-นา-นา-นา-นา-นา

Na-na-na, na-na-na-na
(นา-นา-นา, นา-นา-นา-นา)
นา-นา-นา, นา-นา-นา-นา

And you come to me on a summer breeze
(แอนด์ ยู คัม ทู มี ออน อะ ซัมเมอร์ บรีซ)
แล้วคุณก็มาหาฉันพร้อมลมแล้งโชยมา

Keep me warm in your love, then you softly leave
(คีพ มี วอร์ม อิน ยัวร์ ลัฟ, เธน ยู ซอฟท์ลี ลีฝ)
ให้อุ่นในรักคุณ ก่อนเธอจะจากไปเบา ๆ

And it's me you need to show
(แอนด์ อิทส์ มี ยู นีด ทู โชว์)
และเป็นฉันคนนี้ที่คุณต้องแสดงให้เห็น

How deep is your love?
(ฮาว ดีพ อิซ ยัวร์ ลัฟ)
ว่ารักของคุณมันลึกซึ้งแค่ไหนกัน

How deep is your love? How deep is your love?
(ฮาว ดีพ อิซ ยัวร์ ลัฟ? ฮาว ดีพ อิซ ยัวร์ ลัฟ?)
รักคุณลึกซึ้งแค่ไหน? รักคุณลึกซึ้งเท่าไร?

I really mean to learn (I really mean to learn)
(ไอ เรียลลี มีน ทู เลิร์น (ไอ เรียลลี มีน ทู เลิร์น))
ฉันอยากจะรู้มันจากใจจริง ๆ นะ (อยากรู้ใจจริง ๆ)

'Cause we're livin' in a world of fools
(คอส เวียร์ ลิฝวิน อิน อะ เวิลด์ ออฟ ฟูลส์)
เพราะเรากำลังอยู่ท่ามกลางโลกคนโง่เขลา

Breakin' us down
(เบรกกิน อัส ดาวน์)
ที่คอยแต่จะทำลายความสัมพันธ์เรา

When they all should let us be
(เวน เธย์ ออล ชูด เล็ท อัส บี)
ทั้งที่ควรปล่อยให้เราเป็นไปตามทาง

We belong to you and me
(วี บิลอง ทู ยู แอนด์ มี)
เราสองต่างเกิดมาคู่กันและกันเท่านั้น

(Na-na-na-na-na)
((นา-นา-นา-นา-นา))
(นา-นา-นา-นา-นา)

How deep is your love? How deep is your love?
(ฮาว ดีพ อิซ ยัวร์ ลัฟ? ฮาว ดีพ อิซ ยัวร์ ลัฟ?)
รักคุณลึกซึ้งแค่ไหน? รักคุณลึกซึ้งเท่าไร?

I really mean to learn
(ไอ เรียลลี มีน ทู เลิร์น)
ฉันอยากจะรู้มันจากใจจริง ๆ นะ

'Cause we're livin' in a world of fools
(คอส เวียร์ ลิฝวิน อิน อะ เวิลด์ ออฟ ฟูลส์)
เพราะเรากำลังอยู่ท่ามกลางโลกคนโง่เขลา

Breakin' us down
(เบรกกิน อัส ดาวน์)
ที่คอยแต่จะทำลายความสัมพันธ์เรา

When they all should let us be
(เวน เธย์ ออล ชูด เล็ท อัส บี)
ทั้งที่ควรปล่อยให้เราเป็นไปตามทาง

We belong to you and me
(วี บิลอง ทู ยู แอนด์ มี)
เราสองต่างเกิดมาคู่กันและกันเท่านั้น

(Na-na-na-na-na)
((นา-นา-นา-นา-นา))
(นา-นา-นา-นา-นา)

How deep is your love? How deep is your love?
(ฮาว ดีพ อิซ ยัวร์ ลัฟ? ฮาว ดีพ อิซ ยัวร์ ลัฟ?)
รักคุณลึกซึ้งแค่ไหน? รักคุณลึกซึ้งเท่าไร?

I really mean to learn
(ไอ เรียลลี มีน ทู เลิร์น)
ฉันอยากจะรู้มันจากใจจริง ๆ นะ

'Cause we're livin' in a world of fools
(คอส เวียร์ ลิฝวิน อิน อะ เวิลด์ ออฟ ฟูลส์)
เพราะเรากำลังอยู่ท่ามกลางโลกคนโง่เขลา

Breakin' us down
(เบรกกิน อัส ดาวน์)
ที่คอยแต่จะทำลายความสัมพันธ์เรา

When they all should let us be
(เวน เธย์ ออล ชูด เล็ท อัส บี)
ทั้งที่ควรปล่อยให้เราเป็นไปตามทาง

We belong to you and me
(วี บิลอง ทู ยู แอนด์ มี)
เราสองต่างเกิดมาคู่กันและกันเท่านั้น


🎓 10 วลี/คำศัพท์ภาษาอังกฤษน่ารู้จากเพลง "How Deep Is Your Love – Bee Gees"

1. Wander far
คำอ่าน: (วอนเดอร์ ฟาร์)
ความหมาย: เดินเตร็ดเตร่ไปไกล / ห่างหายไปไกล
ตัวอย่าง: My cat likes to wander far from home in the evening.
คำอ่านประโยค: มาย แคท ไลค์ส์ ทู วอนเดอร์ ฟาร์ ฟรอม โฮม อิน ดิ อีฝนิง
แปลไทย: แมวของฉันชอบเดินเตร็ดเตร่ไปไกลจากบ้านในช่วงตอนเย็น

2. Summer breeze
คำอ่าน: (ซัมเมอร์ บรีซ)
ความหมาย: ลมแล้งโชยอ่อน / สายลมเย็น ๆ ในช่วงฤดูร้อน
ตัวอย่าง: Sitting on the balcony with a cool summer breeze is so relaxing.
คำอ่านประโยค: ซิตทิง ออน เธอะ แบลโคนี วิธ อะ คูล ซัมเมอร์ บรีซ อิซ โซ รีแลกซิง
แปลไทย: การได้นั่งบนระเบียงพร้อมสายลมฤดูร้อนโชยมาเบา ๆ มันช่างผ่อนคลายมากเลย

3. Softly leave
คำอ่าน: (ซอฟท์ลี ลีฝ)
ความหมาย: จากไปอย่างนุ่มนวล / เดินออกไปเงียบ ๆ แบบไม่ให้รบกวน
ตัวอย่าง: Please softly leave the room when the baby is sleeping.
คำอ่านประโยค: พลีซ ซอฟท์ลี ลีฝ เธอะ รูม เวน เธอะ เบบี อิซ สลีพพิง
แปลไทย: ช่วยเดินออกจากห้องไปเงียบ ๆ หน่อยนะตอนที่ลูกน้อยกำลังหลับอยู่

4. Mean to learn
คำอ่าน: (มีน ทู เลิร์น)
ความหมาย: ตั้งใจที่จะเรียนรู้ / อยากรู้จากใจจริง
ตัวอย่าง: I really mean to learn how to drive a car this month.
คำอ่านประโยค: ไอ เรียลลี มีน ทู เลิร์น ฮาว ทู ไดรฝ อะ คาร์ ธิส มันธ์
แปลไทย: ฉันตั้งใจอย่างจริงจังเลยว่าจะเรียนรู้วิธีการขับรถให้ได้ภายในเดือนนี้

5. World of fools
คำอ่าน: (เวิลด์ ออฟ ฟูลส์)
ความหมาย: โลกที่เต็มไปด้วยคนเขลา / สภาพแวดล้อมที่มีแต่คนไม่เข้าใจหรือไม่หวังดี
ตัวอย่าง: Sometimes it feels like we are trying to survive in a world of fools.
คำอ่านประโยค: ซัมไทมส์ อิท ฟีลส์ ไลค์ วี อาร์ ไทรอิง ทู เซอร์ไวฝ อิน อะ เวิลด์ ออฟ ฟูลส์
แปลไทย: บางครั้งมันก็รู้สึกเหมือนพวกเรากำลังพยายามเอาชีวิตรอดในโลกที่มีแต่คนไม่เข้าใจกัน

6. Break down
คำอยาก: (เบรก ดาวน์)
ความหมาย: พังทลายลง / แตกหัก / (สิ่งของ) เสียใช้งานไม่ได้
ตัวอย่าง: Our old refrigerator finally broke down yesterday.
คำอ่านประโยค: เอาเออะ โอลด์ รีฟริจเจอเรเตอร์ ไฟนัลลี โบรค ดาวน์ เยสเทอร์เดย์
แปลไทย: ตู้เย็นเครื่องเก่าของพวกเราในที่สุดก็พังใช้งานไม่ได้แล้วเมื่อวานนี้

7. Let us be
คำอ่าน: (เล็ท อัส บี)
ความหมาย: ปล่อยให้เราเป็นไปตามทาง / อย่ามายุ่งกับเราเลย
ตัวอย่าง: We just want to enjoy our peaceful weekend, so please let us be.
คำอ่านประโยค: วี จัสท์ วอนท์ ทู เอนจอย เอาเออะ พีซฟูล วีคเอนด์, โซ พลีซ เล็ท อัส บี
แปลไทย: พวกเราแค่อยากจะเพลิดเพลินกับวันหยุดสุดสัปดาห์อันแสนสงบ ดังนั้นปล่อยพวกเราไปตามทางเถอะนะ

8. Belong to
คำอ่าน: (บิลอง ทู)
ความหมาย: เป็นของ / คู่ควรกับ
ตัวอย่าง: This blue backpack belongs to my younger brother.
คำอ่านประโยค: ธิส บลู แบคแพค บิลองส์ ทู มาย ยังเกอร์ บราเธอร์
แปลไทย: กระเป๋าเป้สีน้ำเงินใบนี้เป็นของน้องชายของฉันเอง

9. Deepest, darkest hour
คำอ่าน: (ดีเพสท์, ดาร์เคสท์ เอาเออะ)
ความหมาย: ช่วงเวลาที่มืดมนหรือยากลำบากที่สุดในชีวิต
ตัวอย่าง: Having a true friend really helped me through my darkest hour.
คำอ่านประโยค: แฮฝวิ่ง อะ ทรู เฟรนด์ เรียลลี เฮลปต์ มี ธรู มาย ดาร์เคสท์ เอาเออะ
แปลไทย: การมีเพื่อนแท้สักคนช่วยพยุงฉันให้ผ่านพ้นช่วงเวลาที่ยากลำบากที่สุดในชีวิตมาได้จริง ๆ

10. Care for
คำอ่าน: (แคร์ ฟอร์)
ความหมาย: ห่วงใย / ใส่ใจ / ดูแล
ตัวอย่าง: She always stays at home to care for her sick grandmother.
คำอ่านประโยค: ชี ออลเวย์ส์ สเตย์ส์ แอท โฮม ทู แคร์ ฟอร์ เฮอร์ ซิค แกรนด์มาเธอร์
แปลไทย: เธอมักจะอยู่บ้านเสมอเพื่อคอยดูแลคุณยายที่กำลังป่วยอยู่

📚 อยากเก่งภาษาอังกฤษมากขึ้น?
ถ้าคุณกำลังฝึกภาษาอังกฤษจากเพลงสากล หนังสือชุดนี้ช่วยเสริมพื้นฐานคำศัพท์ การออกเสียง และโครงสร้างประโยคที่เจอบ่อย เหมาะสำหรับผู้เริ่มต้นที่อยากพัฒนาภาษาอังกฤษแบบค่อยเป็นค่อยไป

💖 ความหมายของเพลง "How Deep Is Your Love – Bee Gees"

เพลงนี้เล่าถึงมุมมองความรักที่มีความโรแมนติกปนความเปราะบางในใจ เป็นอารมณ์ของคนที่รักใครสักคนมาก ๆ แต่ท่ามกลางอุปสรรครอบตัว เขาก็แค่ต้องการความมั่นใจจากคนรัก

ความหมายโดยรวมคือการถ่ายทอดความผูกพันอันลึกซึ้งผ่านสิ่งเล็ก ๆ ในชีวิตประจำวัน ไม่ว่าจะเป็นสายตาที่มองเห็นในตอนเช้า หรือสัมผัสอบอุ่นยามฝนตก ตัวเพลงสะท้อนว่าคนรักคือสิ่งยึดเหนี่ยวจิตใจเพียงหนึ่งเดียว เป็นแสงสว่างในตอนที่มืดแปดด้าน และเป็นคนที่เข้ามาช่วยดึงเราขึ้นมาในวันที่ล้มลง แต่ในขณะเดียวกัน คนร้องก็แอบมีความกังวลอยู่ลึก ๆ เพราะสภาพแวดล้อมรอบตัวมีแต่ความไม่เข้าใจ คอยจะกดดันหรือทำลายความสัมพันธ์ชิ้นนี้อยู่เรื่อย เขาก็เลยต้องเอ่ยปากถามย้ำเพื่อความแน่ใจว่า รักที่เธอยังมีให้กันอยู่นั้นมันยังลึกซึ้งมั่นคงพอที่จะฝ่าฟันเรื่องแย่ ๆ ไปด้วยกันได้ไหม

คีย์เวิร์ดสำคัญของเพลงนี้บอกเราตรง ๆ ว่า ในโลกที่วุ่นวายและเต็มไปด้วยคนใจร้าย สิ่งเดียวที่มีความหมายและควรค่าแก่การรักษาไว้มากที่สุดก็คือความรักระหว่างคนสองคนนั่นเอง


✨ สรุปท้ายโพสต์
เป็นยังไงกันบ้างสำหรับเพลงนี้ 🎧

เพลง "How Deep Is Your Love" ของ Bee Gees ช่วยให้เราเห็นภาพว่า ความรักในโลกความเป็นจริงมันอาจจะไม่ได้โรยด้วยกลีบกุหลาบเสมอไป บางครั้งเราต้องเจอกับแรงกดดันหรือคนรอบข้างที่ไม่เห็นด้วย แต่สิ่งที่จะทำให้ความสัมพันธ์รอดไปได้คือความเชื่อใจและการแสดงออกให้อีกฝ่ายมั่นใจอยู่เสมอ การหมั่นถามไถ่และเปิดใจคุยกันจึงเป็นเรื่องสำคัญที่จะช่วยประคองรักให้ยาวนาน หวังว่าจะชอบความหมายดี ๆ และได้คลังศัพท์เอาไว้ไปลองฝึกพูดตามกันนะ 🌸

ถ้าใครชอบเพลงสากล อยากเข้าใจความหมาย และอยากเรียนรู้ภาษาอังกฤษไปด้วย 
ลองไปอ่าน >> “เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากล” ต่อได้เลยที่ลิงก์นี้นะ  
มีเพลงอื่น ๆ อีกมากมาย💕 แล้วพบกันใหม่โพสต์หน้าซึ้ง ๆ แบบนี้อีกนะ 🌸

>>ดูคลังเพลงสากลพร้อมคำอ่านอื่นๆ ที่น่าสนใจ