ค้นหาเพลงได้ที่นี่

วันอาทิตย์ที่ 7 ธันวาคม พ.ศ. 2568

คำแปล คำอ่านเพลงสำหรับวันคริสต์มาส Last Christmas - Wham! 🎄🧑‍🎄 (ความหมาย และเรียนภาษาอังกฤษกับ 5 วลีต้องรู้!)

สวัสดีค่ะทุกคน 🎄 เข้าสู่ช่วงเทศกาลแห่งความสุข แต่เพลงที่เราจะมาแกะเนื้อหาวันนี้กลับเป็นเพลงคลาสสิก ที่มีอารมณ์ปนเศร้า "Last Christmas" จาก Wham! ค่ะ 🎧

เพลงนี้ถ่ายทอดความเจ็บจี๊ดจากการถูกหักอกในช่วงคริสต์มาสที่แล้ว และความมุ่งมั่นที่จะไม่ยอมให้เกิดซ้ำอีกในปีนี้ แม้ยังคงเจ็บแต่ก็มีความเด็ดเดี่ยวที่จะปกป้องหัวใจของตัวเองไว้มอบให้กับ "คนพิเศษ" ที่แท้จริง เป็นบทเพลงที่ผสมผสานความเหงา ความเศร้า และความเด็ดเดี่ยวได้อย่างลงตัวค่ะ

พร้อมแล้วไปเริ่มกันที่เนื้อเพลง คำอ่าน และคำแปลกันเลยค่ะ 💬

เรียนภาษาอังกฤษ จากเพลงสากลพร้อมคำอ่านไทย

คำแปล คำอ่านเพลง Last Christmas - Wham!




 

คำแปลเพลงภาษาอังกฤษ : Last Christmas + คำอ่านไทย
ศิลปิน : Wham!
 #ควรเปิดเพลงฟังและฝึกร้องเพื่อการออกเสียงที่ถูกต้อง

Happy Christmas
แฮปปี้ คริสต์มาส
สุขสันต์วันคริสต์มาส

Last Christmas
ลาสทฺ คริสต์มาส
คริสต์มาสที่แล้ว

I gave you my heart
อาย เกฟวฺ ยู มาย ฮาร์ท
ฉันมอบหัวใจให้คุณ

But the very next day you gave it away
บัท เดอะ เวรี่ เน็กซทฺ เดย์ ยู เกฟวฺ อิท อะเวย์
แต่รุ่งขึ้นอีกวัน คุณกลับโยนมันทิ้งไป

This year
ดิส เยียร์
ปีนี้

To save me from tears
ทู เซฟว์ มี ฟรอม เทียร์ส
เพื่อปกป้องตัวเองจากน้ำตา

I'll give it to someone special
อายลฺ กีฟวฺ อิท ทู ซัมวัน สเปเชียล
ฉันจะมอบมันให้กับคนพิเศษคนอื่น


Last Christmas
ลาสทฺ คริสต์มาส
คริสต์มาสที่แล้ว

I gave you my heart
อาย เกฟวฺ ยู มาย ฮาร์ท
ฉันมอบหัวใจให้คุณ

But the very next day you gave it away
บัท เดอะ เวรี่ เน็กซทฺ เดย์ ยู เกฟวฺ อิท อะเวย์
แต่รุ่งขึ้นอีกวัน คุณกลับโยนมันทิ้งไป

This year
ดิส เยียร์
ปีนี้

To save me from tears
ทู เซฟว์ มี ฟรอม เทียร์ส
เพื่อปกป้องตัวเองจากน้ำตา

I'll give it to someone special
อายลฺ กีฟวฺ อิท ทู ซัมวัน สเปเชียล
ฉันจะมอบมันให้กับคนพิเศษคนอื่น


Once bitten and twice shy
วันซฺ บิทเทน แอนด์ ทไวซฺ ชาย
เจ็บครั้งหนึ่งก็เข็ดนาน

I keep my distance
อาย คีพ มาย ดิสแทนซฺ
ฉันเลยต้องรักษาระยะห่าง

But you still catch my eye
บัท ยู สติล แคช มาย อาย
แต่คุณก็ยังดึงดูดสายตาฉันอยู่

Tell me, baby
เทล มี, เบบี้
บอกฉันสิ ที่รัก

Do you recognize me?
ดู ยู เร็คคอกไนซฺ มี?
คุณจำฉันได้ไหม?

Well, it's been a year
เวลล์, อิทสฺ บีน อะ เยียร์
มันก็ผ่านมาหนึ่งปีแล้วนะ

It doesn't surprise me
อิท ดัสซึนทฺ เซอร์ไพรซฺ มี
ไม่น่าแปลกใจหรอก


Merry Christmas
เมอร์รี่ คริสต์มาส
สุขสันต์วันคริสต์มาส

I wrapped it up and sent it
อาย แร็พพฺดฺ อิท อัพ แอนด์ เซ็นทฺ อิท
ฉันห่อมันและส่งมันไป

With a note saying "I love you"
วิธ อะ โนทฺ เซอิง "อาย ลัฟวฺ ยู"
พร้อมกับโน้ตที่เขียนว่า “ฉันรักคุณ”

I meant it
อาย เม็นทฺ อิท
ฉันหมายความอย่างนั้นจริง ๆ

Now I know what a fool I've been
นาว อาย โนว์ ว็อท อะ ฟูล อายฟว์ บีน
ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าตัวเองโง่แค่ไหน

But if you kissed me now
บัท อิฟ ยู คิสสฺดฺ มี นาว
แต่ถ้าคุณจูบฉันตอนนี้

I know you'd fool me again
อาย โนว์ ยูดฺ ฟูล มี อะเกน
ฉันรู้ว่าคุณจะหลอกฉันอีกแน่


Last Christmas
ลาสทฺ คริสต์มาส
คริสต์มาสที่แล้ว

I gave you my heart
อาย เกฟวฺ ยู มาย ฮาร์ท
ฉันมอบหัวใจให้คุณ

But the very next day you gave it away
บัท เดอะ เวรี่ เน็กซทฺ เดย์ ยู เกฟวฺ อิท อะเวย์
แต่รุ่งขึ้นอีกวัน คุณกลับโยนมันทิ้งไป

This year
ดิส เยียร์
ปีนี้

To save me from tears
ทู เซฟว์ มี ฟรอม เทียร์ส
เพื่อปกป้องตัวเองจากน้ำตา

I'll give it to someone special
อายลฺ กีฟวฺ อิท ทู ซัมวัน สเปเชียล
ฉันจะมอบมันให้กับคนพิเศษคนอื่น


Last Christmas
ลาสทฺ คริสต์มาส
คริสต์มาสที่แล้ว

I gave you my heart
อาย เกฟวฺ ยู มาย ฮาร์ท
ฉันมอบหัวใจให้คุณ

But the very next day you gave it away
บัท เดอะ เวรี่ เน็กซทฺ เดย์ ยู เกฟวฺ อิท อะเวย์
แต่รุ่งขึ้นอีกวัน คุณกลับโยนมันทิ้งไป

This year
ดิส เยียร์
ปีนี้

To save me from tears
ทู เซฟว์ มี ฟรอม เทียร์ส
เพื่อปกป้องตัวเองจากน้ำตา

I'll give it to someone special
อายลฺ กีฟวฺ อิท ทู ซัมวัน สเปเชียล
ฉันจะมอบมันให้กับคนพิเศษ


Oh, oh, baby
โอ, โอ, เบบี้
โอ้ ที่รัก

A crowded room
อะ คราวดิด รูม
ห้องที่เต็มไปด้วยผู้คน

Friends with tired eyes
เฟรนดสฺ วิธ ไทร์ด อายสฺ
เพื่อนที่ดูเหนื่อยล้า

I'm hiding from you
ไอมฺ ไฮดิง ฟรอม ยู
ฉันกำลังหลบคุณอยู่

And your soul of ice
แอนด์ ยัวรฺ โซล ออฟ ไอซฺ
และจิตใจเย็นชาของคุณ

My god, I thought you were someone to rely on
มาย ก็อด, อาย ธอท ยู เวอร์ ซัมวัน ทู รีลาย ออน
พระเจ้า... ฉันนึกว่าคุณเป็นคนที่พึ่งพาได้

Me? I guess I was a shoulder to cry on
มี? อาย เกสส์ อาย วอส อะ โชลเดอรฺ ทู คราย ออน
ส่วนฉัน? ก็แค่ไหล่ให้คุณร้องไห้ซบ

A face on a lover with a fire in his heart
อะ เฟซ ออน อะ ลัฟเวอรฺ วิธ อะ ไฟเออรฺ อิน ฮิส ฮาร์ท
ใบหน้าของคนที่มีไฟรักในหัวใจ

A man under cover but you tore me apart
อะ แมน อันเดอรฺ คัฟเวอรฺ บัท ยู ทอรฺ มี อะพารฺท
ผู้ชายที่ซ่อนความรู้สึก แต่คุณทำฉันพัง

Ooh-ooh
อูว์ อูว์
อู้…

Now I've found a real love, you'll never fool me again
นาว อายฟว์ เฟานด์ อะ เรียล ลัฟวฺ, ยูลฺ เนเวอรฺ ฟูล มี อะเกน
ตอนนี้ฉันเจอรักแท้ คุณจะหลอกฉันไม่ได้อีก


Last Christmas
ลาสทฺ คริสต์มาส
คริสต์มาสที่แล้ว

I gave you my heart
อาย เกฟวฺ ยู มาย ฮาร์ท
ฉันมอบหัวใจให้คุณ

But the very next day you gave it away
บัท เดอะ เวรี่ เน็กซทฺ เดย์ ยู เกฟวฺ อิท อะเวย์
แต่รุ่งขึ้นอีกวัน คุณกลับโยนมันทิ้งไป

This year
ดิส เยียร์
ปีนี้

To save me from tears
ทู เซฟว์ มี ฟรอม เทียร์ส
เพื่อปกป้องตัวเองจากน้ำตา

I'll give it to someone special
อายลฺ กีฟวฺ อิท ทู ซัมวัน สเปเชียล
ฉันจะให้คนพิเศษคนใหม่


Last Christmas
ลาสทฺ คริสต์มาส
คริสต์มาสที่แล้ว

I gave you my heart
อาย เกฟวฺ ยู มาย ฮาร์ท
ฉันมอบหัวใจให้คุณ

But the very next day you gave it away
บัท เดอะ เวรี่ เน็กซทฺ เดย์ ยู เกฟวฺ อิท อะเวย์
แต่รุ่งขึ้นอีกวัน คุณกลับโยนมันทิ้งไป

This year
ดิส เยียร์
ปีนี้

To save me from tears
ทู เซฟว์ มี ฟรอม เทียร์ส
เพื่อปกป้องตัวเองจากน้ำตา

I'll give it to someone special
อายลฺ กีฟวฺ อิท ทู ซัมวัน สเปเชียล
จะให้คนพิเศษคนใหม่

🎓 5 วลีภาษาอังกฤษน่ารู้จากเพลง "Last Christmas"

1. you gave it away
คำอ่าน: (ยู เกฟวฺ อิท อะเวย์)
ความหมาย: คุณโยนมันทิ้งไป / คุณไม่เห็นค่าและมอบมันให้คนอื่นไป
ตัวอย่าง: Don't waste this gift, don't just give it away. 
(อย่าทำของขวัญนี้เสียเปล่า อย่าโยนมันทิ้งไปเฉย ๆ)

2. To save me from tears
คำอ่าน: (ทู เซฟว์ มี ฟรอม เทียร์ส)
ความหมาย: เพื่อปกป้องตัวเองจากน้ำตา / เพื่อป้องกันไม่ให้ตัวเองต้องร้องไห้
ตัวอย่าง: I avoided the party to save myself from tears. 
(ฉันเลี่ยงไปงานปาร์ตี้เพื่อปกป้องตัวเองจากน้ำตา)

3. Once bitten and twice shy
คำอ่าน: (วันซฺ บิทเทน แอนด์ ทไวซฺ ชาย)
ความหมาย: เจ็บครั้งเดียวก็เข็ดไปนาน / เข็ดแล้ว (สำนวนคลาสสิกที่สื่อถึงการระมัดระวังตัวหลังได้รับความเจ็บปวด)
ตัวอย่าง: I won't trust him again. I am once bitten and twice shy. 
(ฉันจะไม่เชื่อใจเขาอีกแล้ว ฉันเจ็บแล้วจำ)

4. I keep my distance
คำอ่าน: (อาย คีพ มาย ดิสแทนซฺ)
ความหมาย: ฉันรักษาระยะห่าง / ฉันไม่เข้าใกล้ (ใช้ในการป้องกันตัวเองทางอารมณ์)
ตัวอย่าง: I tried to be friendly, but I decided to keep my distance from him. 
(ฉันพยายามเป็นมิตร แต่ตัดสินใจว่าจะรักษาระยะห่างจากเขา)

5. you still catch my eye
คำอ่าน: (ยู สติล แคช มาย อาย)
ความหมาย: คุณยังคงดึงดูดสายตาฉันอยู่ / คุณยังทำให้ฉันมอง
ตัวอย่าง: The red dress caught my eye immediately. 
(ชุดสีแดงนั้นดึงดูดสายตาฉันทันที)

💖 ความหมายของเพลง "Last Christmas"

เพลงนี้เป็นเรื่องของการให้ใจที่ผิดพลาดในช่วงเทศกาลค่ะ   คริสต์มาสที่แล้วได้มอบหัวใจไปแบบเต็ม ๆ แต่ก็โดนเท (you gave it away) ทำให้ปีนี้ต้องรีบตั้งหลักเพื่อ "Save me from tears" แม้จะรู้ว่าเจ็บแล้วจำ (Once bitten and twice shy) แต่ก็ยอมรับว่าบางทีก็แอบมีหวั่นไหวบ้างตอนเจอหน้าคนรักเก่า แต่สุดท้ายเขาก็เลือกที่จะ "พักใจ" และตั้งกำแพงป้องกันตัวเองไว้ก่อน บทสรุปคือ ก็ตัดสินใจอย่างเด็ดเดี่ยวว่า ปีนี้จะเก็บหัวใจไว้ส่งมอบให้กับ "คนพิเศษ" (someone special) ที่เห็นคุณค่าและรู้จักตอบแทนรักแท้ในปีหน้าอย่างแน่นอน! สื่อว่าเจ็บได้แต่ต้องมูฟออนและมีสติก่อนจะมอบหัวใจให้ใครมากขึ้นค่ะ ✌️

✨ สรุปท้ายโพสต์
เป็นยังไงกันบ้างคะทุกคน 🎧
"Last Christmas" เป็นเพลงคริสต์มาสคลาสสิกที่สอนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับความสัมพันธ์ได้ดีมากค่ะ 🎶 นอกจากสำนวนที่ใช้ในการพูดถึงการถูกหักอกแล้ว เรายังได้เรียนรู้วลีเกี่ยวกับการตั้งกำแพงป้องกันตัวเองอย่างชัดเจน เช่น keep my distance และสำนวนสุดคลาสสิกอย่าง Once bitten and twice shy ที่สามารถนำไปใช้ในชีวิตประจำวันได้อย่างดีเลยค่ะ
ถ้าใครชอบเพลงสากล อยากเข้าใจความหมาย และอยากเรียนรู้ภาษาอังกฤษไปด้วย 
ลองไปอ่าน >> “เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากล” ต่อได้เลยที่ลิงก์นี้นะคะ  มีเพลงอื่น ๆ อีกมากมาย💕แล้วพบกันใหม่โพสต์หน้าค่ะ 🌸

>>ดูคลังเพลงสากลพร้อมคำอ่านอื่นๆ ที่น่าสนใจ

ไม่มีความคิดเห็น: