ค้นหาเพลงได้ที่นี่

วันจันทร์ที่ 13 พฤษภาคม พ.ศ. 2562

คำแปล คำอ่านเพลง Zombie – The Cranberries (เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงกับความหมาย และ 10 วลีน่ารู้!)

หากพูดถึงบทเพลงกรันจ์ร็อกระดับตำนานยุค 90s ที่ทรงอิทธิพลและยังคงถูกเปิดฟังมาจนถึงปี 2026 นี้ คงไม่มีใครไม่นึกถึงเพลง "Zombie" ของวงร็อกสัญชาติไอริชอย่าง The Cranberries ที่ขับร้องโดยเสียงร้องอันเป็นเอกลักษณ์และทรงพลังของ Dolores O'Riordan

มูดของเพลงนี้เต็มไปด้วยความดุดัน หม่นหมอง ดิบเถื่อนด้วยไลน์กีตาร์เสียงแตก และเต็มไปด้วยความเจ็บปวดอย่างรุนแรง ตัวเพลงไม่ได้แต่งขึ้นเพื่อความบันเทิงทั่วไป แต่เป็นเพลงประท้วงการเมือง (Protest Song) เพื่อไว้อาลัยให้แก่เด็กบริสุทธิ์สองคนที่ต้องเสียชีวิตจากเหตุระเบิดในอังกฤษ ปี 1993 จากความขัดแย้งทางการเมืองในไอร์แลนด์เหนือ เนื้อแท้ของเพลงเป็นการตะโกนด่าทอสงคราม ความรุนแรง และการมีชีวิตอยู่ราวกับไร้จิตวิญญาณของผู้คนที่ยอมตกเป็นทาสของความเกลียดชัง ถือเป็นเพลงปลุกพลังความกล้าหาญที่ทรงคุณค่าและสะท้อนใจคนฟังทุกยุคทุกสมัยอย่างแท้จริง

พร้อมแล้วไปเริ่มกันที่เนื้อเพลง คำอ่าน และคำแปลกันเลยค่ะ 💬

เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลพร้อมคำอ่านไทย

คำแปล คำอ่านเพลง Zombie – The Cranberries




 

คำแปลเพลงภาษาอังกฤษ : Zombie + คำอ่านไทย
ศิลปิน : The Cranberries
 #ควรเปิดเพลงฟังและฝึกร้องเพื่อการออกเสียงที่ถูกต้อง

Another head hangs lowly
อะนอเตอร์ เอด แฮงส์ โลลี
Child is slowly taken
ชายล์ ดิซ สโลลี เทคเกน
And the violence caused such silence
แอนด์ เ(th)ตอะ ไวเออะเลนส์ คอสท์ ซัช ไซเลนส์
Who are we mistaken
ฮู อาร์ วี มิสเตคเกน

เป็นอีกหัวที่ถูกปลิด
เด็กน้อยถูกฆ่าอย่างช้าๆ
และความรุนแรงทำให้ไร้ซึ่งทางสู้
ใครที่เราเข้าใจผิดไป

But you see it's not me
บัท ยู ซี อิทส์ น็อท มี
It's not my family
อิทส์ น็อท มาย แฟมเมอลี
In your head, in your head
อิน ยัวร์ เฮด, อิน ยัวร์ เฮด
They are fighting
เต(th) อาร์ ไฟทิง

แต่รู้ไหม นั่นไม่ใช่ตัวฉัน
ไม่ใช่ครอบครัวของฉัน
ในหัวของคุณ ในหัวของคุณ
พวกเขากำลังต่อสู้

With their tanks and their bombs
วิธ แต(th) แทงค์ส แอนด์ แต(th) บอมส์
And their bombs and their guns
แอนด์ แต(th) บอมส์ แอนด์ กันส์
In your head, in your head
อิน ยัวร์ เฮด, อิน ยัวร์ เฮด
They are cryin'
เต(th) อาร์ ครายอิน



ด้วยรถถัง ด้วยระเบิด
ระเบิดมากมาย และอาวุธปืน
ในหัวของคุณ ในหัวของคุณนั้น
พวกเขากำลังคร่ำครวญ

In your head, in your head
อิน ยัวร์ เฮด, อิน ยัวร์ เฮด
Zombie, zombie, zombie, hey, hey
ซอมบี, ซอมบี, ซอมบี, เอ เอ
What's in your head, in your head
ว็อท ซิน ยัวร์ เฮด, อิน ยัวร์ เฮด
Zombie, zombie, zombie, hey, hey, hey, oh
ซอมบี, ซอมบี, ซอมบี, เอ เอ เอ โอ

ในหัวของคุณ  ในหัวของคุณนั้น
ไร้จิตวิญญาณ ไร้ความปราณี ดั่งซอมบี้
สิ่งที่อยู่ในหัวของคุณ  ในนั้น
ช่างเลือดเย็น ไร้ความปราณี ดั่งซอมบี้

Dou, dou, dou, dou
Dou, dou, dou, dou
Dou, dou, dou, dou
Dou, dou, dou, dou

Another mother's breakin'
อะนอเ(th)ตอร์ มาเ(th)ตอร์ส เบรคกิน
Heart is taking over
ฮาร์ท อิซ เทคกิง โอเวอร์
When the violence causes silence
เวน เ(th)ตอะ ไวเออเลนส์ คอสเซส ไซเลนส์
We must be mistaken
วี มัสท์ บี มิสเตคเกน

แม่อีกคนกำลัง
ใจแหลกสลาย
เมื่อความรุนแรงทำให้ไร้ซึ่งทางสู้
เราต้องถูกเข้าใจผิดไปแน่ๆ

It's the same old theme
อิทส์ เ(th)ตอะ เซม โอล์ด (th)ตีม
Since nineteen-sixteen
ซินส์ ไนน์ทีน-ซิกส์ตีน
In your head, in your head
อิน ยัวร์ เฮด, อิน ยัวร์ เฮด
They're still fightin'
เต(th)(เออร์) สติล ไฟทิง

มันเหมือนกับ
ในเหตุการณ์ในปี 1916
ในหัวของคุณ ในหัวของคุณนั้น
พวกเขายังคงต่อสู้

With their tanks and their bombs
วิธ แต(th) แทงค์ แซนด์ แต(th) บอมส์
And their bombs and their guns
แซนด์ แต(th) บอม แซนด์ กันส์
In your head, in your head
อิน ยัวร์ เฮด, อิน ยัวร์ เฮด
They are dyin'
เต(th) อาร์ ดายอิน

ด้วยรถถัง ด้วยระเบิด
ระเบิดมากมาย และอาวุธปืน
ในหัวของคุณ ในหัวของคุณนั้น
พวกเขากำลังตาย

In your head, in your head
อิน ยัวร์ เฮด, อิน ยัวร์ เฮด
Zombie, zombie, zombie, hey, hey
ซอมบี, ซอมบี, ซอมบี, เอ เอ
What's in your head, in your head
ว็อท ซิน ยัวร์ เฮด, อิน ยัวร์ เฮด
Zombie, zombie, zombie, hey, hey, hey, oh
ซอมบี, ซอมบี, ซอมบี, เอ เอ เอ

ในหัวของคุณ  ในหัวของคุณนั้น
ไร้จิตวิญญาณ ไร้ความปราณี ดั่งซอมบี้
สิ่งที่อยู่ในหัวของคุณ  ในนั้น
ช่างเลือดเย็น ไร้ความปราณี ดั่งซอมบี้

Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Hey, oh, ya, ya-a


🎓 10 วลี/คำศัพท์ภาษาอังกฤษน่ารู้จากเพลง "Zombie – The Cranberries"

1. Hang lowly (Hang low)
คำอ่าน: (แฮง โล-ลี)
ความหมาย: คอตก / ก้มหัวลงต่ำ (แสดงถึงความโศกเศร้า ความตาย หรือความสิ้นหวัง)
ตัวอย่าง: Another head hangs lowly as the project face another constraints.
คำอ่านประโยค: อะ-นัธ-เธอะ เฮด แฮงส์ โล-ลี แอส เธอะ โพร์-เจ็คท์ เฟซ อะ-นัธ-เธอะ คอน-สเตรนท์ส
แปลไทย: อีกคนถึงกับต้องนั่งคอตกยามที่โครงการต้องเผชิญหน้ากับข้อจำกัดอีกครั้ง

2. Slowly taken
คำอ่าน: (สโล-ลี เทค-เกน)
ความหมาย: ถูกพรากชีวิตไปอย่างช้า ๆ / ถูกพรากจากไป
ตัวอย่าง: Innocence is slowly taken away from children in war zones.
คำอ่านประโยค: อิน-โน-เซนส์ อิซ สโล-ลี เทค-เกน อะ-เวย์ ฟรอม ชิล-เดรน อิน วอร์ โซนส์
แปลไทย: ความไร้เดียงสากำลังถูกพรากไปจากพวกเด็ก ๆ ในพื้นที่สงครามอย่างช้า ๆ

3. Cause such silence
คำอ่าน: (คอส ซัช ไซ-เลนส์)
ความหมาย: ก่อให้เกิดความเงียบงัน / บีบบังคับให้ไร้ทางสู้จนพูดไม่ออก
ตัวอย่าง: The sudden budget cut caused such silence in the meeting room.
คำอ่านประโยค: เธอะ ซัด-เดื่น บัด-เจ็ท คัท คอสท์ ซัช ไซ-เลนส์ อิน เธอะ มีต-กิง รูม
แปลไทย: การตัดลดงบประมาณอย่างกะทันหันก่อให้เกิดความเงียบงันขึ้นทั่วห้องประชุม

4. Must be mistaken
คำอ่าน: (มัสท์ บี มิส-เตค-เกน)
ความหมาย: ต้องมีความเข้าใจผิดไปแน่ ๆ / ต้องมีอะไรผิดพลาดไปแล้ว
ตัวอย่าง: You must be mistaken; I already checked the workshop data.
คำอ่านประโยค: ยู มัสท์ บี มิส-เตค-เกน ไอ ออล-เร-ดี เช็คท์ เธอะ เวิร์ก-ช็อป เด-ตา
แปลไทย: เธอต้องเข้าใจผิดไปแน่ ๆ เลย ฉันตรวจสอบข้อมูลสำหรับงานเวิร์กช็อปเรียบร้อยแล้วนะ

5. Walk away
คำอ่าน: (วอค อะ-เวย์)
ความหมาย: เดินจากไป / หันหลังให้ / เพิกเฉยไม่สนใจ
ตัวอย่าง: We cannot just walk away from this local cultural heritage project.
คำอ่านประโยค: วี แคน-น็อท จัสท์ วอค อะ-เวย์ ฟรอม ดิส โล-คัล คัล-เชอะ-รัล เฮ-ริ-เทจ โพร์-เจ็คท์
แปลไทย: พวกเราไม่สามารถเดินหันหลังทิ้งโครงการอนุรักษ์มรดกทางวัฒนธรรมท้องถิ่นนี้ไปเฉย ๆ ได้หรอกนะ

6. Fight with
คำอ่าน: (ไฟท์ วิธ)
ความหมาย: ต่อสู้ด้วย... / ทำสงครามด้วยอานุภาพของ...
ตัวอย่าง: They fight with logical arguments rather than emotions.
คำอ่านประโยค: เดย์ ไฟท์ วิธ ล็อจ-จิ-คัล อา-กิว-เมนท์ส รา-เธอะ แดน อิ-โม-ชันส์
แปลไทย: พวกเขาต่อสู้กันด้วยเหตุผลและข้อโต้แย้งทางตรรกะมากกว่าการใช้อารมณ์

7. Heart is breakin' (Heart is breaking)
คำอ่าน: (ฮาร์ท อิซ เบรค-กิง)
ความหมาย: หัวใจกำลังแหลกสลาย / เสียใจอย่างรุนแรง
ตัวอย่าง: A mother's heart is breaking when she sees her kittens getting sick.
คำอ่านประโยค: อะ มาธ-เธอะส์ ฮาร์ท อิซ เบรค-กิง เวน ชี ซีส์ เฮอร์ คิท-เทนส์ เกท-ทิง ซิค
แปลไทย: หัวใจของผู้เป็นแม่แทบแหลกสลายยามที่เห็นลูกแมวตัวน้อยของเธอเริ่มเจ็บป่วย

8. Take over
คำอ่าน: (เทค โอ-เวอะ)
ความหมาย: เข้าครอบงำ / เข้ายึดครอง / เข้ามารับช่วงต่อ
ตัวอย่าง: Sadness completely took over after the final farewell.
คำอ่านประโยค: แซด-เนส คอม-พลีท-ลี เทค โอ-เวอะ อาฟ-เตอร์ เธอะ ไฟ-นัล แฟร์-เวล
แปลไทย: ความโศกเศร้าเข้าครอบงำจิตใจอย่างสิ้นเชิงหลังจากวันที่ต้องเอ่ยคำลาครั้งสุดท้าย

9. Same old theme
คำอ่าน: (เซม โอล์ด ธีม)
ความหมาย: เรื่องเดิม ๆ รูปแบบเดิม ๆ ซ้ำซาก (มักใช้ประชดประชันความน่าเบื่อหรือปัญหากลืนไม่เข้าคายไม่ออก)
ตัวอย่าง: Changing the guidelines at the last minute is just the same old theme.
คำอ่านประโยค: เชนจ์-วิง เธอะ ไกด์-ไลน์ส แอท เธอะ ลาสท์ มิน-นิต อิซ จัสท์ เธอะ เซม โอล์ด ธีม
แปลไทย: การสั่งปรับเปลี่ยนกรอบแนวทางในนาทีสุดท้ายมันก็แค่ปัญหารูปแบบเดิม ๆ ซ้ำซากนั่นแหละ

10. In your head
คำอ่าน: (อิน ยัวร์ เฮด)
ความหมาย: อยู่ในหัวของคุณเอง / ความคิดหรืออคติที่สร้างขึ้นมาเองในสมอง
ตัวอย่าง: The fear of presenting research data is just in your head.
คำอ่านประโยค: เธอะ เฟียร์ ออฟ พรี-เซนต์-วิง รี-เซิร์ช เด-ตา อิซ จัสท์ อิน ยัวร์ เฮด
แปลไทย: ความกลัวในการออกไปนำเสนอข้อมูลงานวิจัยน่ะ มันอยู่แค่ในหัวของคุณเองต่างหาก

📚 อยากเก่งภาษาอังกฤษมากขึ้น?
ถ้าคุณกำลังฝึกภาษาอังกฤษจากเพลงสากล หนังสือชุดนี้ช่วยเสริมพื้นฐานคำศัพท์ การออกเสียง และโครงสร้างประโยคที่เจอบ่อย เหมาะสำหรับผู้เริ่มต้นที่อยากพัฒนาภาษาอังกฤษแบบค่อยเป็นค่อยไป

💖 ความหมายของเพลง "Zombie – The Cranberries"

"Zombie" คือกระบอกเสียงที่กู่ร้องเพื่อประณามความโหดร้ายของสงคราม และการใช้อคติทางความคิดเข้าทำลายล้างชีวิตผู้บริสุทธิ์

เนื้อหาของเพลงเริ่มต้นด้วยภาพอันน่าสลดใจเมื่อมีศพของผู้เสียชีวิตและเด็กน้อยถูกพรากชีวิตไปอย่างโหดร้าย (Child is slowly taken) ท่ามกลางความรุนแรงที่ทำให้ผู้คนไร้ทางสู้จนต้องเงียบงัน ทางวงจงใจใช้คำว่า "Zombie" เพื่อเปรียบเปรยถึงกลุ่มคนที่ฝักใฝ่ความรุนแรงและพวกทหารที่จับอาวุธขึ้นเข่นฆ่ากันอย่างไร้หัวใจ ไร้ความปราณี และไม่มีจิตวิญญาณของความเป็นมนุษย์เหลืออยู่ ราวกับเป็นซอมบี้ที่ขับเคลื่อนด้วยสัญชาตญาณดิบและความเกลียดชังที่ถูกปลูกฝังต่อ ๆ กันมา

ท่อนฮุคตอกย้ำประโยคเด็ดว่า “But you see it's not me, it's not my family” เป็นการแสดงจุดยืนของประชาชนตาสีตาสาว่า พวกเราไม่ได้ต้องการสงครามนี้ด้วยเลย ปัญหาและสงครามที่มีทั้งรถถังและระเบิดนั้นมันเกิดขึ้นจากอุดมการณ์ความเกลียดชังที่อยู่ภายในหัวของคุณต่างหาก (In your head... they are fighting) นอกจากนี้ในท่อนสองยังมีการหยิบยกประวัติศาสตร์ปี 1916 (เหตุการณ์กบฏ Easter Rising ในไอร์แลนด์) มาประชดประชันว่า เวลาผ่านไปเกือบร้อยปีแต่คนเราก็ยังคงใช้ความรุนแรงรบราฆ่าฟันกันด้วยเรื่องเดิม ๆ ซ้ำซาก ไม่รู้จักเข็ดหลาบ และทิ้งไว้เพียงคราบน้ำตาและความสูญเสียของผู้เป็นแม่ที่ต้องหัวใจแหลกสลายซ้ำแล้วซ้ำเล่า


✨ สรุปท้ายโพสต์
เป็นยังไงกันบ้างคะทุกคน 🎧

เพลง "Zombie" ของ The Cranberries มอบแง่คิดและสะท้อนใจเราได้เป็นอย่างดีว่า “สงครามและความเกลียดชังไม่ได้เริ่มต้นจากที่ไหนไกล แต่มันเริ่มจากการถูกปลูกฝังอคติไว้ในหัวของเราเอง” ยามใดที่เราปล่อยให้อารมณ์ความเกลียดชังและลัทธิสุดโต่งเข้าครอบงำจนมองข้ามคุณค่าชีวิตของคนอื่น เมื่อนั้นเราก็ไม่ต่างอะไรกับซอมบี้ที่ไร้จิตใจ สิ่งที่จะเยียวยาและหยุดยั้งความสูญเสียเหล่านี้ได้ ไม่ใช่อาวุธปืนหรือรถถัง แต่คือการดึงสติ เปิดใจ และยุติความรุนแรงเพื่อคืนสันติภาพที่แท้จริงกลับคืนมาสู่สังคม 🌸

ถ้าใครชอบเพลงสากล อยากเข้าใจความหมาย และอยากเรียนรู้ภาษาอังกฤษไปด้วย 
ลองไปอ่าน >> “เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากล” ต่อได้เลยที่ลิงก์นี้นะคะ  
มีเพลงอื่น ๆ อีกมากมาย💕 แล้วพบกันใหม่โพสต์หน้าค่ะ 🌸

>>ดูคลังเพลงสากลพร้อมคำอ่านอื่นๆ ที่น่าสนใจ

ไม่มีความคิดเห็น: