ค้นหาเพลงได้ที่นี่

วันอังคารที่ 21 พฤษภาคม พ.ศ. 2562

คำแปล คำอ่านเพลง Count on Me – Connie Talbot (เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงกับความหมาย และ 10 วลีน่ารู้!)

แนะนำ : กดเปิดเพลงไปด้วย ^^

มองหาความอบอุ่นและกำลังใจดีๆ อยู่ใช่ไหมคะ มาเรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลกันค่ะ! วันนี้เราจะพาทุกคนมาแกะศัพท์และฝึกภาษาอังกฤษผ่านบทเพลงที่ฟังเมื่อไหร่ก็ยิ้มได้อย่าง "Count on Me" ในเวอร์ชันเสียงใสๆ ของ Connie Talbot เพลงนี้เป็นตัวแทนของมิตรภาพอันบริสุทธิ์ ชวนให้เรานึกถึงเพื่อนแท้ที่พร้อมจะอยู่เคียงข้างและช่วยเหลือเราในทุกสถานการณ์โดยไม่มีข้อแม้ใดๆ

เนื้อหาของเพลงถ่ายทอดความน่ารักของมิตรภาพที่ว่า ถ้าวันไหนเธอเดือดร้อนหรือหลงทาง ฉันนี่แหละจะเป็นคนไปช่วยและนำทางเธอเอง เป็นเพลงที่ฟังง่าย สบายใจ และเต็มไปด้วยสำนวนภาษาอังกฤษน่ารู้เกี่ยวกับความผูกพันและการพึ่งพาอาศัยกันในชีวิตประจำวัน แนะนำให้เปิดเพลงคลอไปด้วยเพื่อฝึกฟังสำเนียงที่ชัดเจน พร้อมแล้วเรามาเรียนรู้ไปด้วยกันเลยค่ะ 💬

พร้อมแล้วไปเริ่มกันที่เนื้อเพลง คำอ่าน และคำแปลกันเลยค่ะ 💬

เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลพร้อมคำอ่านไทย

คำแปล คำอ่านเพลง Count on Me – Connie Talbot




 

คำแปลเพลงภาษาอังกฤษ : Count on Me + คำอ่านไทย
ศิลปิน : Connie Talbot
 #ควรเปิดเพลงฟังและฝึกร้องเพื่อการออกเสียงที่ถูกต้อง

If you ever find yourself stuck in the middle of the sea
(อิฟ ยู เอ-เวอะ ไฟนด์ ยัวร์-เซลฟ์ สตัค อิน เธอะ มิด-เดิล ออฟ เธอะ ซี)
ถ้าวันไหนเธอต้องติดอยู่กลางทะเลกว้างใหญ่

I'll sail the world to find you
(อายล์ เซล เธอะ เวิรลด์ ทู ไฟนด์ ยู)
ฉันจะล่องเรือท่องโลกเพื่อตามหาเธอให้เจอ

If you ever find yourself lost in the dark and you can't see
(อิฟ ยู เอ-เวอะ ไฟนด์ ยัวร์-เซลฟ์ ลอสท์ อิน เธอะ ดาร์ค แอนด์ ยู คานท์ ซี)
ถ้าวันไหนเธอต้องหลงทางในความมืดจนมองไม่เห็นใคร

I'll be the light to guide you
(อายล์ บี เธอะ ไลท์ ทู ไกด์ ยู)
ฉันนี่แหละจะเป็นแสงไฟช่วยนำทางให้เธอเอง

Oh-oh ohhh
(โอ้ โอ โอ้)
โอ้ โอ โอ้

Find out what we're made of
(ไฟนด์ เอาท์ วอท เวียร์ เมด ออฟ)
มารู้กันว่าพวกเรามีค่าและมั่นคงแค่ไหน

When we are called to help our friends in need
(เวน วี อาร์ คอลด์ ทู เฮลป์ เอา-เออะ เฟรนส์ อิน นีด)
ในยามที่ต้องยื่นมือเข้าช่วยเพื่อนที่กำลังลำบาก

You can count on me like 1 2 3
(ยู แคน เคานท์ ออน มี ไลค์ วัน ทู ทรี)
เธอนับพึ่งพาฉันได้เลยนะ ง่ายๆ แค่หนึ่ง สอง สาม

I'll be there
(อายล์ บี แดร์)
ฉันจะไปอยู่ตรงนั้นทันที

And I know when I need it I can count on you like 4 3 2
(แอนด์ ไอ โน เวน ไอ นีด อิท ไอ แคน เคานท์ ออน ยู ไลค์ ฟอร์ ทรี ทู)
และฉันรู้ว่าถ้าฉันต้องการเมื่อไหร่ ก็นับพึ่งเธอได้แค่นับ สี่ สาม สอง

And you'll be there
(แอนด์ ยูล บี แดร์)
แล้วเธอจะมาอยู่ตรงนี้แน่ๆ

Cause that's what friends are supposed to do, oh yeah
(คอส แธทส์ วอท เฟรนส์ อาร์ ซุพโพสต์ ทู ดู, โอ เย่)
เพราะนั่นคือสิ่งที่คนเป็นเพื่อนเขาทำกันอยู่แล้ว

Wooooh, Wooooh
(วู้ววว, วู้ววว)
วู้ววว, วู้ววว

Yeah yeah
(เย่ เย่)
เย่ เย่

If you're tossing and you're turning and you just can't fall asleep
(อิฟ ยัวร์ ทอสซิง แอนด์ ยัวร์ เทิร์นนิง แอนด์ ยู จัสท์ คานท์ ฟอล อะสลีป)
หากเธอนอนพลิกตัวไปมาข้ามคืนและยังไม่ยอมหลับลง

I'll sing a song beside you
(อายล์ ซิง อะ ซอง บีไซด์ ยู)
ฉันจะร้องเพลงกล่อมเธออยู่ข้างๆ ตัวเอง

And if you ever forget how much you really mean to me
(แอนด์ อิฟ ยู เอ-เวอะ ฟอร์เก็ท เฮา มัช ยู เรียล-ลี มีน ทู มี)
และหากวันไหนเธอเผลอลืมไปว่าเธอสำคัญกับฉันแค่ไหน

Everyday I will remind you
(เอฝ-รี-เดย์ ไอ วิล รีไมนด์ ยู)
ฉันจะคอยช่วยเตือนใจเธอในทุกๆ วันเลย

Ohhh...
(โอ้...)
โอ้...

Find out what we're made of
(ไฟนด์ เอาท์ วอท เวียร์ เมด ออฟ)
มารู้กันว่าพวกเรามีค่าและมั่นคงแค่ไหน

When we are called to help our friends in need
(เวน วี อาร์ คอลด์ ทู เฮลป์ เอา-เออะ เฟรนส์ อิน นีด)
ในยามที่ต้องยื่นมือเข้าช่วยเพื่อนที่กำลังลำบาก

You can count on me like 1 2 3
(ยู แคน เคานท์ ออน มี ไลค์ วัน ทู ทรี)
เธอนับพึ่งพาฉันได้เลยนะ ง่ายๆ แค่หนึ่ง สอง สาม

I'll be there
(อายล์ บี แดร์)
ฉันจะไปอยู่ตรงนั้นทันที

And I know when I need it I can count on you like 4 3 2
(แอนด์ ไอ โน เวน ไอ นีด อิท ไอ แคน เคานท์ ออน ยู ไลค์ ฟอร์ ทรี ทู)
และฉันรู้ว่าถ้าฉันต้องการเมื่อไหร่ ก็นับพึ่งเธอได้แค่นับ สี่ สาม สอง

And you'll be there
(แอนด์ ยูล บี แดร์)
แล้วเธอจะมาอยู่ตรงนี้แน่ๆ

Cause that's what friends are supposed to do, oh yeah
(คอส แธทส์ วอท เฟรนส์ อาร์ ซุพโพสต์ ทู ดู, โอ เย่)
เพราะนั่นคือสิ่งที่คนเป็นเพื่อนเขาทำกันอยู่แล้ว

Wooooh, Wooooh
(วู้ววว, วู้ววว)
วู้ววว, วู้ววว

Yeah Yeah
(เย่ เย่)
เย่ เย่

You'll always have my shoulder when you cry-y
(ยูล ออล-เวย์ส แฮฝ มาย โชล-เดอะ เวน ยู คราย)
เธอจะมีไหล่ของฉันให้ซบซับน้ำตาเสมอเวลาที่ร้องไห้

I'll never let go
(อายล์ เน-เวอะ เล็ท โก)
ฉันไม่มีวันปล่อยมือเธอไปไหน

Never say goodbye...
(เน-เวอะ เซย์ กูดบาย...)
ไม่มีวันที่จะเอ่ยคำลาจากกัน...

...You know you can count on me like 1 2 3
(...ยู โน ยู แคน เคานท์ ออน มี ไลค์ วัน ทู ทรี)
...เธอก็รู้ว่าเธอนับพึ่งพาฉันได้ ง่ายๆ แค่หนึ่ง สอง สาม

I'll be there
(อายล์ บี แดร์)
ฉันจะไปอยู่ตรงนั้นทันที

And I know when I need it I can count on you like 4 3 2
(แอนด์ ไอ โน เวน ไอ นีด อิท ไอ แคน เคานท์ ออน ยู ไลค์ ฟอร์ ทรี ทู)
และฉันรู้ว่าถ้าฉันต้องการเมื่อไหร่ ก็นับพึ่งเธอได้แค่นับ สี่ สาม สอง

And you'll be there
(แอนด์ ยูล บี แดร์)
แล้วเธอจะมาอยู่ตรงนี้แน่ๆ

Cause that's what friends are supposed to do, oh yeah
(คอส แธทส์ วอท เฟรนส์ อาร์ ซุพโพสต์ ทู ดู, โอ เย่)
เพราะนั่นคือสิ่งที่คนเป็นเพื่อนเขาทำกันอยู่แล้ว

You can count on me like 1 2 3
(ยู แคน เคานท์ ออน มี ไลค์ วัน ทู ทรี)
เธอนับพึ่งพาฉันได้เลยนะ ง่ายๆ แค่หนึ่ง สอง สาม

I'll be there
(อายล์ บี แดร์)
ฉันจะไปอยู่ตรงนั้นทันที

And I know when I need it I can count on you like 4 3 2
(แอนด์ ไอ โน เวน ไอ นีด อิท ไอ แคน เคานท์ ออน ยู ไลค์ ฟอร์ ทรี ทู)
และฉันรู้ว่าถ้าฉันต้องการเมื่อไหร่ ก็นับพึ่งเธอได้แค่นับ สี่ สาม สอง

You'll be there
(ยูล บี แดร์)
เธอจะมาอยู่ตรงนี้แน่นอน

Cause that's what friends are supposed to do, oh yeah
(คอส แธทส์ วอท เฟรนส์ อาร์ ซุพโพสต์ ทู ดู, โอ เย่)
เพราะนั่นคือสิ่งที่คนเป็นเพื่อนเขาทำกันอยู่แล้ว

Wooooh, Wooooh
(วู้ววว, วู้ววว)
วู้ววว, วู้ววว

You can count on me cause I can count on you
(ยู แคน เคานท์ ออน มี คอส ไอ แคน เคานท์ ออน ยู)
เธอนับพึ่งพาฉันได้เสมอ เพราะฉันเองก็พึ่งพาเธอได้เหมือนกัน


🎓 10 วลี/คำศัพท์ภาษาอังกฤษน่ารู้จากเพลง "Count on Me – Connie Talbot"

1. I'll be there
คำอ่าน: (อายล์ บี แดร์)
ความหมาย: ฉันจะไปอยู่ตรงนั้น / ฉันจะไปหา (มักใช้เพื่อสัญญาว่าจะไปตามนัด หรือไปให้ความช่วยเหลือ)
ตัวอย่าง: Don't worry about the heavy bags, just call me and I'll be there in five minutes.
คำอ่านประโยค: โดนท์ วอร์-รี อะ-เบาท์ เธอะ เฮ-วี แบกส์, จัสท์ คอล มี แอนด์ อายล์ บี แดร์ อิน ไฟฝ มิน-นิตส์
แปลไทย: ไม่ต้องห่วงเรื่องกระเป๋าหนักๆ หรอกนะ แค่โทรหาฉันแล้วฉันจะไปอยู่ตรงนั้นในห้านาทีเลย

2. Stuck
คำอ่าน: (สตัค)
ความหมาย: ติดอยู่กับที่ / ไปไหนไม่ได้ / ติดขัด
ตัวอย่าง: We were stuck in a heavy traffic jam for over two hours yesterday.
คำอ่านประโยค: วี เวียร์ สตัค อิน อะ เฮ-วี แทรฟ-ฟิก แยม ฟอร์ โอ-เวอะ ทู เอา-เออะส์ เยส-เทอร์-เดย์
แปลไทย: เมื่อวานนี้พวกเราติดแหง็กอยู่บนถนนที่รถติดหนักมากตั้งสองชั่วโมงกว่าเลย

3. In the middle of
คำอ่าน: (อิน เธอะ มิด-เดิล ออฟ)
ความหมาย: อยู่ท่ามกลาง / อยู่ตรงกลางของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
ตัวอย่าง: My house is located right in the middle of a quiet neighborhood.
คำอ่านประโยค: มาย เฮาส์ อิส โล-เค-เทด ไรท์ อิน เธอะ มิด-เดิล ออฟ อะ ควาย-เอ็ท เน-เบอะ-ฮูด
แปลไทย: บ้านของฉันตั้งอยู่ตรงใจกลางย่านที่พักอาศัยที่เงียบสงบมากๆ เลยล่ะ

4. Guide
คำอ่าน: (ไกด์)
ความหมาย: นำทาง / แนะนำแนวทาง
ตัวอย่าง: The senior staff will guide you through the process of using the new software.
คำอ่านประโยค: เธอะ ซี-เนียร์ สตาฟ วิล ไกด์ ยู ธรู เธอะ โปร-เซส ออฟ ยู-ซิง เธอะ นิว ซอฟต์-แวร์
แปลไทย: พี่ๆ พนักงานรุ่นพี่จะคอยช่วยนำทางและแนะนำขั้นตอนการใช้โปรแกรมใหม่ให้เธอนะ

5. In need
คำอ่าน: (อิน นีด)
ความหมาย: ในยามยากลำบาก / ตกทุกข์ได้ยาก / ขัดสน
ตัวอย่าง: Local charities always collect food and clothes to help families in need.
คำอ่านประโยค: โล-คอล แช-ริ-ทีส์ ออล-เวย์ส คอล-เลคท์ ฟูด แอนด์ โคลธ์ส ทู เฮลป์ แฟ-มิ-ลีส์ อิน นีด
แปลไทย: มูลนิธิในท้องถิ่นมักจะรวบรวมอาหารและเสื้อผ้าไปช่วยเหลือครอบครัวที่กำลังลำบากเสมอ

6. Count on
คำอยาก: (เคานท์ ออน)
ความหมาย: พึ่งพาอาศัย / ไว้วางใจได้ / หวังพึ่งได้
ตัวอย่าง: You can always count on your best friend when you have a bad day.
คำอ่านประโยค: ยู แคน ออล-เวย์ส เคานท์ ออน ยัวร์ เบสท์ เฟรนด์ เวน ยู แฮฝ อะ แบด เดย์
แปลไทย: เธอสามารถหันมาพึ่งพาเพื่อนสนิทได้เสมอเลยนะในวันที่เธอเจอเรื่องแย่ๆ มา

7. Tossing and turning
คำอ่าน: (ทอสซิง แอนด์ เทิร์นนิง)
ความหมาย: นอนพลิกตัวไปมา (เพราะนอนไม่หลับ หรือมีเรื่องกังวลใจ)
ตัวอย่าง: I spent the whole night tossing and turning because I drank too much coffee.
คำอ่านประโยค: ไอ สเปนท์ เธอะ โฮล ไนท์ ทอสซิง แอนด์ เทิร์นนิง บิ-คอส ไอ แดรงค์ ทู มัช คอฟ-ฟี
แปลไทย: ฉันนอนพลิกไปพลิกมาอยู่ทั้งคืนเลยเพราะดันดื่มกาแฟเข้มเกินไปหน่อย

8. Remind
คำอ่าน: (รีไมนด์)
ความหมาย: เตือนความจำ / ช่วยทำให้ระลึกถึง
ตัวอย่าง: Please remind me to buy some cat food before the shops close tonight.
คำอ่านประโยค: พลีซ รี-ไมนด์ มี ทู บาย ซัม แคท ฟูด บิ-ฟอร์ เธอะ ช็อปส์ โคลส ทู-ไนท์
แปลไทย: ช่วยเตือนฉันหน่อยนะว่าต้องซื้ออาหารแมวก่อนที่ร้านค้าต่างๆ จะปิดคืนนี้

9. Supposed to do
คำอ่าน: (ซุพโพสต์ ทู ดู)
ความหมาย: ควรจะทำ / สิ่งที่น่าจะทำตามหน้าที่หรือความรับผิดชอบ
ตัวอย่าง: We are supposed to do our homework before watching our favorite show.
คำอ่านประโยค: วี อาร์ ซุพโพสต์ ทู ดู เอา-เออะ โฮม-เวิร์ค บิ-ฟอร์ วอทช์-อิง เอา-เออะ เฟ-เวอะ-ริท โชว์
แปลไทย: พวกเราควรจะทำการบ้านให้เสร็จเรียบร้อยก่อนที่จะไปนั่งดูรายการโปรดกันนะ

10. Let go
คำอ่าน: (เล็ท โก)
ความหมาย: ปล่อยมือ / ปล่อยไป / เลิกยึดติด
ตัวอย่าง: Once you make a final decision, you should let go of your worries.
คำอ่านประโยค: วันส์ ยู เมค อะ ไฟ-นัล ดิ-ซิ-ชัน, ยู ชูด เล็ท โก ออฟ ยัวร์ วอร์-รีส์
แปลไทย: พอตัดสินใจขั้นสุดท้ายได้แล้ว เธอก็ควรจะสลัดและปล่อยความกังวลทิ้งไปได้เลย

📚 อยากเก่งภาษาอังกฤษมากขึ้น?
ถ้าคุณกำลังฝึกภาษาอังกฤษจากเพลงสากล หนังสือชุดนี้ช่วยเสริมพื้นฐานคำศัพท์ การออกเสียง และโครงสร้างประโยคที่เจอบ่อย เหมาะสำหรับผู้เริ่มต้นที่อยากพัฒนาภาษาอังกฤษแบบค่อยเป็นค่อยไป

💖 ความหมายของเพลง "Count on Me – Connie Talbot"

"Count on Me" เป็นเพลงน่ารักๆ ที่พูดถึงเรื่องของมิตรภาพและความผูกพันระหว่างเพื่อนแท้ที่ไม่มีวันจืดจาง ไม่ว่าจะเจอเรื่องอะไรก็พร้อมซัพพอร์ตกัน

เนื้อเพลงบอกเล่าอย่างตรงไปตรงมาและเข้าใจง่ายสุดๆ ว่าถ้าวันไหนที่คนเราเจอปัญหาหรือรู้สึกหลงทาง (lost in the dark) เพื่อนแท้จะคอยทำหน้าที่เป็นแสงสว่างนำทางและพยายามทำทุกวิถีทางเพื่อช่วยเหลือเราเสมอ หรือในคืนที่นอนไม่หลับเพราะเรื่องกังวลใจ เพื่อนก็พร้อมจะมานั่งร้องเพลงกล่อมอยู่ข้างๆ และคอยย้ำเตือนใจให้เรารู้ว่าตัวเองมีค่ามากแค่ไหน (how much you really mean to me) เพลงนี้เปรียบเทียบการพึ่งพากันระหว่างเพื่อนว่ามันง่ายแสนง่ายเหมือนกับการนับเลข 1 2 3 เท่านั้นเอง และในทางกลับกัน ถ้าเพื่อนต้องการความช่วยเหลือเมื่อไหร่ เราเองก็พร้อมจะสลับไปเป็นฝ่ายซัพพอร์ตและให้ยืมหัวไหล่ซับน้ำตาด้วยเหมือนกัน (have my shoulder when you cry) เพราะนี่คือความหมายและคุณค่าของคำว่าเพื่อนที่แท้จริงนั่นเอง

แก่นหลักของเพลงแฝงความอบอุ่นไว้ในคำว่า "Count on Me" เพื่อบอกให้รู้ว่าชีวิตนี้เราไม่ได้เดินอยู่คนเดียวนะ การมีใครสักคนที่ไว้ใจได้และพึ่งพาได้ในยามขับขันเป็นเรื่องที่เยียวยาจิตใจได้ดีมากๆ เป็นการเล่าเรื่องมิตรภาพด้วยภาษาที่เรียบง่าย เป็นกันเอง ฟังแล้วรู้สึกปลอดภัย อบอุ่น และทำให้เห็นภาพว่าความสัมพันธ์ที่ดีคือการสลับกันเป็นผู้ให้และผู้รับ คอยเติมเต็มและดูแลความรู้สึกกันไปเรื่อยๆ ไม่มีวันปล่อยมือกัน


✨ สรุปท้ายโพสต์
เป็นยังไงกันบ้างคะทุกคน 🎧

เพลง "Count on Me" ช่วยเติมเต็มพลังใจและทำให้เราเห็นความสวยงามของมิตรภาพที่เรียบง่ายมากๆ เลยค่ะ ว่า “การมีเพื่อนแท้ที่คอยอยู่เคียงข้างและพึ่งพาได้ในวันลำบาก คือของขวัญที่ดีที่สุดชิ้นหนึ่งในชีวิต” การที่เราพร้อมจะช่วยเหลือกันและกัน คอยเป็นแสงสว่างให้กันในวันที่มืดมิด ไม่เพียงแต่จะทำให้ความสัมพันธ์แน่นแฟ้นขึ้น แต่ยังช่วยให้เราผ่านพ้นทุกเรื่องยากๆ ไปได้ด้วยรอยยิ้มเสมอ หวังว่าทุกคนจะได้รับพลังบวกดีๆ และได้คำศัพท์น่ารู้ไปใช้อัปเลเวลภาษาอังกฤษกันนะคะ 🌸

ถ้าใครชอบเพลงสากล อยากเข้าใจความหมาย และอยากเรียนรู้ภาษาอังกฤษไปด้วย 
ลองไปอ่าน >> “เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากล” ต่อได้เลยที่ลิงก์นี้นะคะ  
มีเพลงอื่น ๆ อีกมากมาย💕 แล้วพบกันใหม่โพสต์หน้าค่ะ 🌸

>>ดูคลังเพลงสากลพร้อมคำอ่านอื่นๆ ที่น่าสนใจ

ไม่มีความคิดเห็น: