ค้นหาเพลงได้ที่นี่

วันอาทิตย์ที่ 12 กรกฎาคม พ.ศ. 2569

คำแปล คำอ่านเพลง drunk text – Henry Moodie (ความหมาย เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงกับ 10 วลีน่ารู้!)

แนะนำ : กดเปิดเพลงไปด้วย ^^

ดิ่งไปกับห้วงอารมณ์ของคนแอบรักที่ทำได้แค่คิดแต่ไม่กล้าบอก และมาเรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลกันเถอะ วันนี้เราจะพาทุกคนมาแกะศัพท์และฝึกภาษาอังกฤษผ่านบทเพลงป็อปสุดอินดี้ที่บาดลึกถึงใจอย่าง "drunk text" ของ Henry Moodie เพลงนี้จะพาเราจมดิ่งไปกับความอึดอัดของการรักษาระยะห่าง ความกลัวที่จะสูญเสียความเป็นเพื่อน และข้อความตอนเมาที่ไม่เคยถูกส่งไปถึงเธอ 📱💔

เนื้อหาของเพลงถ่ายทอดความรู้สึกของคนที่นอนไม่หลับในยามค่ำคืน นั่งมองข้อความที่พรรณนาความในใจแต่สุดท้ายก็ต้องกดลบเพราะกลัวคำตอบ เป็นเพลงที่นอกจากจะเศร้ากินใจและตรงกับชีวิตจริงของใครหลายคนแล้ว ยังอัดแน่นไปด้วยวลีและสำนวนภาษาอังกฤษที่น่าสนใจเกี่ยวกับความสัมพันธ์และความในใจ แนะนำให้เปิดเพลงคลอไปด้วยเพื่อฝึกทักษะการฟังสำเนียงที่ถูกต้อง พร้อมแล้วมาร่วมเรียนรู้ไปด้วยกันเลย 💬

พร้อมแล้วไปเริ่มกันที่เนื้อเพลง คำอ่าน และคำแปลกันเลยค่ะ 💬

เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลพร้อมคำอ่านไทย

คำแปล คำอ่านเพลง drunk text – Henry Moodie




 

คำแปลเพลงภาษาอังกฤษ : drunk text + คำอ่านไทย
ศิลปิน : Henry Moodie
 #ควรเปิดเพลงฟังและฝึกร้องเพื่อการออกเสียงที่ถูกต้อง

5th of November
(ฟิฟธ์ ออฟ โนเวมเบอร์)
วันที่ห้าพฤศจิกายน

When I walked you home
(เวน ไอ วอล์ก ยู โฮม)
ตอนที่ฉันเดินไปส่งเธอที่บ้าน

That's when I nearly said it
(แดตส์ เวน ไอ เนียร์ลี เซด อิต)
ตอนนั้นแหละที่ฉันเกือบจะพูดออกไป

But then said "Forget it" and froze
(บัท เดน เซด ฟอร์เก็ต อิต แอนด์ โฟรซ)
แต่ก็บอกว่า "ช่างมันเถอะ" แล้วก็ตัวแข็งทื่อ

Do you remember?
(ดู ยู รีเมมเบอร์)
เธอยังจำได้ไหม

You probably don't
(ยู พรอบอับลี โดนท์)
เธอคงจำไม่ได้หรอก

'Cause the sparks in the sky
(คอส เดอะ สปาร์กส์ อิน เดอะ สกาย)
เพราะแสงพลุประกายบนฟ้า

Took a hold of your eyes while we spoke
(ทุกล อะ โฮลด์ ออฟ ยัวร์ อายส์ ไวล์ วี สโปก)
ดึงดูดสายตาเธอไปหมดตอนที่เราคุยกัน

Yesterday, drank way too much
(เยสเตอร์เดย์, แดรังก์ เวย์ ทู มัช)
เมื่อวานนี้ ดื่มหนักมากเกินไปหน่อย

And stayed up too late
(แอนด์ สเตย์ด อัพ ทู เลท)
และอยู่ดึกจนดึกดื่น

Started to write what I wanna say
(สตาร์ทิด ทู ไรท์ วอท ไอ วอนนา เซย์)
เริ่มพิมพ์สิ่งที่คุณใจอยากจะบอก

Deleted the message but I still remember it said
(ดีลีทิด เดอะ เมสเซจ บัท ไอ สติล รีเมมเบอร์ อิต เซด)
กดลบข้อความนั้นไป แต่ฉันยังจำได้ว่ามันเขียนว่า

I wish I was who you drunk texted at midnight
(ไอ วิช ไอ วอส ฮู ยู แดรังก์ เทกซ์ทิด แอท มิดไนท์)
ฉันอยากเป็นคนที่เธอส่งข้อความหาตอนเมาตอนเที่ยงคืนจัง

Wish I was the reason you stay up till 3
(วิช ไอ วอส เดอะ รีซัน ยู สเตย์ อัพ ทิล ธรี)
อยากเป็นเหตุผลที่ทำให้เธอยอมอยู่ดึกถึงตีสาม

And you can't fall asleep
(แอนด์ ยู แค้นท์ ฟอล อะสลีป)
แล้วเธอก็นอนไม่หลับ

Waiting for me to reply
(เวททิง ฟอร์ มี ทู รีพลาย)
เพราะมัวแต่รอฉันตอบข้อความ

I wish I was more than just someone you walk by
(ไอ วิช ไอ วอส มอร์ แดน จัสท์ ซัมวัน ยู วอล์ก บาย)
ฉันอยากเป็นมากกว่าแค่คนรู้จักที่เดินผ่านหน้ากัน

Wish I wasn't scared to be honest and open
(วิช ไอ วอสซึนท์ สแกร์ด ทู บี ออนเนิสท์ แอนด์ โอเพน)
อยากให้ตัวเองไม่กลัวที่จะซื่อสัตย์และเปิดเผยใจ

Instead of just hoping
(อินสเตด ออฟ จัสท์ โฮปพิง)
แทนที่จะทำได้แค่คาดหวัง

You'd feel what I'm feeling inside
(ยูด ฟีล วอท ไอม์ ฟีลลิง อินไซด์)
ว่าเธอจะรู้สึกเหมือนกันกับใจฉันข้างใน

April the 7th
(เอพริล เดอะ เซเวนธ์)
วันที่เจ็ดเมษายน

And nothing has changed
(แอนด์ นัธธิง แฮส เชนจ์ด)
และไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงไปเลย

It's hard to get by
(อิตส์ ฮาร์ด ทู เก็ท บาย)
มันยากเหลือเกินที่จะใช้ชีวิตผ่านไป

When you're still on my mind everyday
(เวน ยัวร์ สติล ออน มาย ไมนด์ เอวรีเดย์)
ในเมื่อเธอยังคงวนเวียนอยู่ในหัวใจทุกวัน

Sometimes I question
(ซัมไทม์ส์ ไอ เควสชัน)
บางครั้งฉันก็นึกสงสัย

If you feel the same?
(อิฟ ยู ฟีล เดอะ เซม)
ว่าเธอจะรู้สึกแบบเดียวกันไหม

Do we make stupid jokes?
(ดู วี เมค สตูพิด โจกส์)
ที่เราชอบเล่นมุกตลกฝืดๆ กัน

Tryna hide that we're both too afraid to say
(ทรายนา ไฮด์ แดต วีอาร์ โบธ ทู อะเฟรด ทู เซย์)
เพื่อซ่อนความจริงที่ว่าเราต่างกลัวเกินกว่าจะพูดออกมา

I wish I was who you drunk texted at midnight
(ไอ วิช ไอ วอส ฮู ยู แดรังก์ เทกซ์ทิด แอท มิดไนท์)
ฉันอยากเป็นคนที่เธอส่งข้อความหาตอนเมาตอนเที่ยงคืนจัง

Wish I was the reason you stay up till 3
(วิช ไอ วอส เดอะ รีซัน ยู สเตย์ อัพ ทิล ธรี)
อยากเป็นเหตุผลที่ทำให้เธอยอมอยู่ดึกถึงตีสาม

And you can't fall asleep
(แอนด์ ยู แค้นท์ ฟอล อะสลีป)
แล้วเธอก็นอนไม่หลับ

Waiting for me to reply
(เวททิง ฟอร์ มี ทู รีพลาย)
เพราะมัวแต่รอฉันตอบข้อความ

I wish I was more than just someone you walk by
(ไอ วิช ไอ วอส มอร์ แดน จัสท์ ซัมวัน ยู วอล์ก บาย)
ฉันอยากเป็นมากกว่าแค่คนรู้จักที่เดินผ่านหน้ากัน

Wish I wasn't scared to be honest and open
(วิช ไอ วอสซึนท์ สแกร์ด ทู บี ออนเนิสท์ แอนด์ โอเพน)
อยากให้ตัวเองไม่กลัวที่จะซื่อสัตย์และเปิดเผยใจ

Instead of just hoping
(อินสเตด ออฟ จัสท์ โฮปพิง)
แทนที่จะทำได้แค่คาดหวัง

You'd feel what I'm feeling inside
(ยูด ฟีล วอท ไอม์ ฟีลลิง อินไซด์)
ว่าเธอจะรู้สึกเหมือนกันกับใจฉันข้างใน

Oh, and here we go again
(โอ, แอนด์ เฮียร์ วี โก อะเกน)
โอ้ แล้วมันก็วนกลับมาลูปเดิมอีกแล้ว

Destroying myself to keep a friend
(เดสทรอยอิง มายเซลฟ์ ทู คีป อะ เฟรนด์)
ยอมทำร้ายตัวเองเพื่อที่จะรักษาคำว่าเพื่อนไว้

Hiding away 'cause I was afraid you'd say no
(ไฮดิง อะเวย์ คอส ไอ วอส อะเฟรด ยูด เซย์ โน)
ซ่อนความรู้สึกไว้เพราะกลัวว่าเธอจะปฏิเสธกัน

I wonder if I cross your mind
(ไอ วันเดอร์ อิฟ ไอ ครอส ยัวร์ ไมนด์)
ฉันอยากรู้จังว่าฉันเคยแวบเข้าไปในหัวเธอบ้างไหม

Half as much as you do mine
(ฮาฟ แอส มัช แอส ยู ดู มายน์)
แค่เศษเสี้ยวครึ่งหนึ่งที่เธอเข้ามาในหัวฉันก็ยังดี

If I tell you the truth
(อิฟ ไอ เทล ยู เดอะ ทรูธ)
ถ้าหากฉันบอกความจริงกับเธอไป

What will I lose? I don't know
(วอท วิล ไอ ลูซ ไอ โดนท์ โนว์)
ฉันจะต้องสูญเสียอะไรไปบ้างนะ ก็ไม่รู้เลย

I wish I'd sent you that drunk text that midnight
(ไอ วิช ไอด์ เซนท์ ยู แดต แดรังก์ เทกซ์ท แดต มิดไนท์)
รู้งี้ฉันน่าจะกดส่งข้อความตอนเมาในคืนนั้นไปซะ

I was just scared it would ruin our friendship
(ไอ วอส จัสท์ สแกร์ด อิต วูด รูอิน เอาเออร์ เฟรนด์ชิพ)
ตอนนั้นฉันแค่กลัวว่ามันจะทำลายมิตรภาพของเรา

But I really meant it
(บัท ไอ เรียลลี เมนท์ อิต)
แต่ทุกคำนั้นฉันหมายความอย่างนั้นจริงๆ นะ

I wonder how you would reply
(ไอ วันเดอร์ ฮาว ยู วูด รีพลาย)
อยากรู้จังว่าเธอจะตอบกลับมาว่ายังไง


🎓 10 วลี/คำศัพท์ภาษาอังกฤษน่ารู้จากเพลง "drunk text – Henry Moodie"

1. Walk someone home
คำอ่าน: (วอล์ก ซัมวัน โฮม)
ความหมาย: เดินไปส่งใครบางคนกลับบ้าน
ตัวอย่าง: He offered to walk her home after the dinner party ended.
คำอ่านประโยค: ฮี ออฟเฟอร์ด ทู วอล์ก เฮอร์ โฮม อาฟเตอร์ เดอะ ดินเนอร์ พาร์ที เอนดิด
แปลไทย: เขาอาสาเดินไปส่งเธอที่บ้านหลังจากงานเลี้ยงมื้อค่ำจบลง

2. Freeze (Froze)
คำอ่าน: (โฟรซ)
ความหมาย: ตัวแข็งทื่อ (จากความกลัว ความตื่นเต้น หรือทำตัวไม่ถูก)
ตัวอย่าง: I just froze when the manager unexpectedly called my name.
คำอ่านประโยค: ไอ จัสท์ โฟรซ เวน เดอะ แมนิจเจอร์ อันเอ็กสเปกทิดลี คอลด์ มาย เนม
แปลไทย: ฉันตัวแข็งทื่อไปเลยตอนผู้จัดการเรียกชื่อฉันแบบไม่ทันตั้งตัว

3. Take a hold of
คำอ่าน: (เทค อะ โฮลด์ ออฟ)
ความหมาย: ดึงดูดความสนใจไปทั้งหมด / เกาะกุมไว้
ตัวอย่าง: The beautiful view of the ocean took a hold of my eyes immediately.
คำอ่านประโยค: เดอะ บิวทิฟูล วิว ออฟ ดิ โอเชียน ทุกล อะ โฮลด์ ออฟ มาย อายส์ อิมมีเดียตลี
แปลไทย: ทิวทัศน์อันงดงามของมหาสมุทรดึงดูดสายตาของฉันไปในทันที

4. Stay up late
คำอ่าน: (สเตย์ อัพ เลท)
ความหมาย: นอนดึก / อยู่จนดึกดื่น
ตัวอย่าง: I shouldn't stay up late tonight because I have an early flight tomorrow.
คำอ่านประโยค: ไอ ชูดดึนท์ สเตย์ อัพ เลท ทูไนท์ บิคอส ไอ แฮฝ แอน เออร์ลี ฟลายท์ ทูมอร์โรว์
แปลไทย: คืนนี้ฉันไม่ควรนอนดึกเลยเพราะพรุ่งนี้มีบินไฟลต์เช้า

5. Drunk text
คำอ่าน: (แดรังก์ เทกซ์ท)
ความหมาย: การส่งข้อความหาใครบางคนตอนที่กำลังเมา
ตัวอย่าง: He deeply regretted sending a drunk text to his boss last weekend.
คำอ่านประโยค: ฮี ดีพลี รีเกรททิด เซนดิง อะ แดรังก์ เทกซ์ท ทู ฮิส บอส ลาสท์ วีคเอนด์
แปลไทย: เขาเสียใจมากที่ดันส่งข้อความตอนเมาไปหาเจ้านายเมื่อสุดสัปดาห์ที่แล้ว

6. Walk by
คำอยาก: (วอล์ก บาย)
ความหมาย: เดินผ่าน / เดินสวนกัน
ตัวอย่าง: A stranger just walked by and smiled at me at the train station.
คำอ่านประโยค: อะ สเตรนเจอร์ จัสท์ วอล์ก บาย แอนด์ สไมล์ด แอท มี แอท เดอะ เทรน สเตชัน
แปลไทย: คนแปลกหน้าคนหนึ่งเพิ่งเดินผ่านและยิ้มให้ฉันที่สถานีรถไฟ

7. Get by
คำอ่าน: (เก็ท บาย)
ความหมาย: ใช้ชีวิตผ่านไปวันๆ / เอาตัวรอดผ่านสถานการณ์ยากลำบาก
ตัวอย่าง: With prices going up, it is harder for students to get by each month.
คำอ่านประโยค: วิธ ไพรเซส โกอิง อัพ, อิต อิซ ฮาร์ดเดอร์ ฟอร์ สตูเดนท์ส์ ทู เก็ท บาย อีช มัธ
แปลไทย: ด้วยค่าครองชีพที่สูงขึ้น มันจึงยากขึ้นสำหรับนักเรียนที่จะใช้ชีวิตให้ผ่านพ้นไปได้ในแต่ละเดือน

8. Cross one's mind
คำอ่าน: (ครอส วันส์ ไมนด์)
ความหมาย: แวบเข้ามาในหัว / นึกขึ้นมาได้
ตัวอย่าง: The idea of changing jobs has crossed my mind a few times this year.
คำอ่านประโยค: ดิ ไอเดีย ออฟ เชนจิง จ็อบส์ แฮส ครอสท์ มาย ไมนด์ อะ ฟิว ไทม์ส์ ดิส เยียร์
แปลไทย: ความคิดเรื่องการเปลี่ยนงานแวบเข้ามาในหัวของฉันสองสามครั้งแล้วในปีนี้

9. Destroy oneself
คำอ่าน: (เดสทรอย มายเซลฟ์)
ความหมาย: ทำร้ายตัวเอง / ทำลายตัวเอง (ทางความรู้สึกหรือร่างกาย)
ตัวอย่าง: Working overtime without taking a break is just destroying yourself.
คำอ่านประโยค: เวิร์กกิง โอเวอร์ไทม์ วิธเอาท์ เทคกิง อะ เบรก อิซ จัสท์ เดสทรอยอิง ยัวร์เซลฟ์
แปลไทย: การทำงานล่วงเวลาโดยไม่หยุดพักเลยมันก็คือการทำร้ายตัวเองชัดๆ

10. Ruin friendship
คำอ่าน: (รูอิน เฟรนด์ชิพ)
ความหมาย: ทำลายมิตรภาพ / มองหน้ากันไม่ติด
ตัวอย่าง: Lending a huge amount of money to friends can sometimes ruin friendship.
คำอ่านประโยค: เลนดิง อะ ฮิวจ์ อะเมาท์ ออฟ มันนี ทู เฟรนด์ส์ แคน ซัมไทม์ส์ รูอิน เฟรนด์ชิพ
แปลไทย: การให้เพื่อนยืมเงินเป็นจำนวนมากบางครั้งก็อาจทำลายมิตรภาพได้เลยนะ

📚 อยากเก่งภาษาอังกฤษมากขึ้น?
ถ้าคุณกำลังฝึกภาษาอังกฤษจากเพลงสากล หนังสือชุดนี้ช่วยเสริมพื้นฐานคำศัพท์ การออกเสียง และโครงสร้างประโยคที่เจอบ่อย เหมาะสำหรับผู้เริ่มต้นที่อยากพัฒนาภาษาอังกฤษแบบค่อยเป็นค่อยไป

💖 ความหมายของเพลง "drunk text – Henry Moodie"

เพลงนี้เล่าถึงความอึดอัดใจของคนที่ติดอยู่ในสถานะเฟรนด์โซนอย่างชัดเจน เป็นเรื่องราวของคนแอบรักที่ไม่กล้าเปิดเผยความในใจเพราะกลัวจะสูญเสียความสัมพันธ์แบบเพื่อนไป

ตัวเพลงถ่ายทอดเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในค่ำคืนหนึ่งหลังจากดื่มหนัก จนความรู้สึกที่เก็บซ่อนไว้มันล้นใจจนต้องพิมพ์ข้อความพรรณนาความรู้สึกยาวเหยียด แต่สุดท้ายด้วยความกลัวคำตอบและความกลัวว่าเธอจะปฏิเสธ (afraid you'd say no) ก็เลยต้องกดลบข้อความนั้นทิ้งไป ความปรารถนาลึกๆ ของคนร้องคืออยากเป็นคนสำคัญในชีวิตของเธอ ไม่อยากเป็นแค่เพื่อนที่เดินสวนกันไปมา หรือทำได้แค่เล่นมุกตลกฝืดๆ เพื่อปกปิดความประหม่าข้างในใจ เขาได้แต่จินตนาการและหวังว่าตัวเองจะเป็นคนที่เธอคิดถึงยามค่ำคืน เป็นคนที่เธออยากส่งข้อความหาตอนเมา (drunk texted at midnight) หรือเป็นสาเหตุที่ทำให้เธอนอนไม่หลับเพราะมัวแต่รอข้อความตอบกลับ

ท่อนที่เจ็บปวดที่สุดคงหนีไม่พ้นการที่ต้องทนเห็นทุกอย่างดำเนินไปในลูปเดิมๆ ต้องยอมทำร้ายจิตใจตัวเองด้วยการเก็บงำความลับเอาไว้ เพียงเพื่อจะรักษาคำว่าเพื่อนให้คงอยู่ต่อไป (Destroying myself to keep a friend) จนในตอนท้ายความรู้สึกเสียดายก็เริ่มเข้ามาแทนที่ จนแอบคิดว่ารู้อย่างนี้กดส่งข้อความสารภาพรักตอนเมานั้นไปเสียยังดีกว่า เพราะอย่างน้อยก็จะได้รู้คำตอบว่าเธอจะคิดเหมือนกันบ้างไหม ดีกว่าต้องมานั่งจมอยู่กับคำถามที่ไม่มีวันได้รับคำตอบแบบนี้ 🌧️🥀


✨ สรุปท้ายโพสต์
เป็นยังไงกันบ้างทุกคน 🎧

เพลง "drunk text" ของ Henry Moodie ขยี้ใจคนแอบรักเพื่อนได้เจ็บจี๊ดสุดๆ ตัวเพลงสะท้อนให้เห็นว่าในบางความสัมพันธ์ ความกลัวที่จะสูญเสียมิตรภาพนั้นมันมีน้ำหนักมากกว่าความกล้าที่จะรัก จนทำให้หลายคนเลือกที่จะเงียบและทำร้ายความรู้สึกตัวเองซ้ำๆ หวังว่าทุกคนจะชอบเพลงเศร้าความหมายดีๆ แบบนี้ และได้คำศัพท์รวมถึงสำนวนภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวันไปฝึกฝนกันนะ 🍂โอบกอดชาวเฟรนด์โซนทุกคน

ถ้าใครชอบเพลงสากล อยากเข้าใจความหมาย และอยากเรียนรู้ภาษาอังกฤษไปด้วย 
ลองไปอ่าน >> “เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากล” ต่อได้เลยที่ลิงก์นี้นะ  
มีเพลงอื่น ๆ อีกมากมาย💕 แล้วพบกันใหม่โพสต์หน้า

>>ดูคลังเพลงสากลพร้อมคำอ่านอื่นๆ ที่น่าสนใจ

ไม่มีความคิดเห็น: