ค้นหาเพลงได้ที่นี่

วันเสาร์ที่ 11 กรกฎาคม พ.ศ. 2569

คำแปล คำอ่านเพลง About You – The 1975 (ความหมาย เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงกับ 10 วลีน่ารู้!)

แนะนำ :
 กดเปิดเพลงไปด้วย ^^

ปล่อยใจไปกับท่วงทำนองชวนฝันล่องลอยและมาเรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลกันเลย วันนี้ขอพาทุกคนดำดิ่งไปกับความทรงจำสีจางในบทเพลงอินดี้ร็อกซาวด์ฟุ้งกระจายอย่าง "About You" ของวง The 1975 เพลงนี้จะพาคุณย้อนนึกถึงใครบางคนที่ต่อให้เวลาจะผ่านไปนานแค่ไหน หรือความทรงจำเรื่องอื่นจะเลือนหายไปเท่าไหร่ แต่เรื่องราวของเขาก็ยังคงติดตรึงอยู่ในส่วนลึกของหัวใจเสมอ 🌌✨

เนื้อหาของเพลงเต็มไปด้วยความรู้สึกคะนึงหาและคำถามที่ติดค้างอยู่ในใจว่าอีกฝ่ายจะลืมเรื่องราวของเราไปแล้วหรือยัง เป็นเพลงที่นอกจากจะให้บรรยากาศเหงาปนอบอุ่นแล้ว ยังอัดแน่นไปด้วยโครงสร้างประโยคแนวหวนรำลึกและสำนวนน่าสนใจที่เอาไปปรับใช้คุยในชีวิตประจำวันได้เป็นอย่างดี แนะนำให้เปิดฟังวนไปพร้อมแกะคำศัพท์ ค้นหาความหมายซ่อนเร้นไปพร้อม ๆ กันได้เลย

พร้อมแล้วไปเริ่มกันที่เนื้อเพลง คำอ่าน และคำแปลกันเลยค่ะ 💬

เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลพร้อมคำอ่านไทย

คำแปล คำอ่านเพลง About You – The 1975




 

คำแปลเพลงภาษาอังกฤษ : About You + คำอ่านไทย
ศิลปิน : The 1975
 #ควรเปิดเพลงฟังและฝึกร้องเพื่อการออกเสียงที่ถูกต้อง

I know a place
(ไอ โนว์ อะ เพลส)
ฉันรู้จักสถานที่หนึ่ง

It's somewhere I go when I need to remember your face
(อิทส์ ซัมแวร์ ไอ โก เวน ไอ นีด ทู รีเมมเบอร์ ยัวร์ เฟส)
เป็นที่ที่ฉันไปเวลาต้องการนึกถึงหน้าเธอ

We get married in our heads
(วี เกท แมริด อิน เอาเออร์ เฮดส์)
พวกเราแต่งงานกันในความคิด

Something to do whilst we try to recall how we met
(ซัมธิง ทู ดู ไวล์ส วี ทราย ทู รีคอล ฮาว วี เมท)
เป็นสิ่งแก้ขัดระหว่างพยายามนึกว่าเจอกันได้ยังไง

Do you think I have forgotten?
(ดู ยู ธิงค์ ไอ แฮฝ ฟอร์กอทเทน)
เธอคิดว่าฉันลืมไปแล้วเหรอ?

Do you think I have forgotten?
(ดู ยู ธิงค์ ไอ แฮฝ ฟอร์กอทเทน)
เธอคิดว่าฉันลืมไปแล้วเหรอ?

Do you think I have forgotten about you?
(ดู ยู ธิงค์ ไอ แฮฝ ฟอร์กอทเทน อะเบาท์ ยู)
เธอคิดว่าฉันลืมเรื่องของเธอไปแล้วจริง ๆ เหรอ?

You and I
(ยู แอนด์ ไอ)
เธอและฉัน

Were alive
(เวียร์ อะไลฝ)
เคยมีชีวิตชีวา

With nothing to do I could lay and just look in your eyes
(วิธ นัธธิง ทู ดู ไอ คุด เลย์ แอนด์ จัสท์ ลุค อิน ยัวร์ อายส์)
ไม่มีอะไรต้องทำ นอนจ้องตาเธอได้ทั้งวัน

Wait and pretend
(เวท แอนด์ พรีเทนด์)
เฝ้ารอและแกล้งทำเป็นฝืน

Hold on and hope that we'll find our way back in the end
(โฮลด์ ออน แอนด์ โฮป แธท วีล ไฟนด์ เอาเออร์ เวย์ แบ็ก อิน ดิ เอนด์)
ประคองไว้และหวังว่าเราจะกลับมาเจอกันในท้ายที่สุด

Do you think I have forgotten?
(ดู ยู ธิงค์ ไอ แฮฝ ฟอร์กอทเทน)
เธอคิดว่าฉันลืมไปแล้วเหรอ?

Do you think I have forgotten?
(ดู ยู ธิงค์ ไอ แฮฝ ฟอร์กอทเทน)
เธอคิดว่าฉันลืมไปแล้วเหรอ?

Do you think I have forgotten about you?
(ดู ยู ธิงค์ ไอ แฮฝ ฟอร์กอทเทน อะเบาท์ ยู)
เธอคิดว่าฉันลืมเรื่องของเธอไปแล้วจริง ๆ เหรอ?

Do you think I have forgotten?
(ดู ยู ธิงค์ ไอ แฮฝ ฟอร์กอทเทน)
เธอคิดว่าฉันลืมไปแล้วเหรอ?

Do you think I have forgotten?
(ดู ยู ธิงค์ ไอ แฮฝ ฟอร์กอทเทen)
เธอคิดว่าฉันลืมไปแล้วเหรอ?

Do you think I have forgotten about you?
(ดู ยู ธิงค์ ไอ แฮฝ ฟอร์กอทเทน อะเบาท์ ยู)
เธอคิดว่าฉันลืมเรื่องของเธอไปแล้วจริง ๆ เหรอ?

There was something about you that now I can't remember
(แดร์ วอส ซัมธิง อะเบาท์ ยู แธท นาว ไอ คานท์ รีเมมเบอร์)
มันเคยมีบางอย่างเกี่ยวกับเธอที่ตอนนี้ฉันนึกไม่ออก

It's the same damn thing that made my heart surrender
(อิทส์ เดอะ เซม แดม ธิง แธท เมด มาย ฮาร์ท เซอเรนเดอร์)
แต่เป็นสิ่งเดียวกันนั่นแหละที่ทำให้หัวใจฉันยอมสยบ

And I'll miss you on a train
(แอนด์ อายล์ มิส ยู ออน อะ เทรน)
และฉันจะคิดถึงเธอตอนอยู่บนรถไฟ

I'll miss you in the morning
(อายล์ มิส ยู อิน เดอะ มอร์นิง)
จะคิดถึงเธอในทุก ๆ เช้า

I never know what to think about, so think about you
(ไอ เนฝเวอะ โนว์ วัท ทู ธิงค์ อะเบาท์, โซ ธิงค์ อะเบาท์ ยู)
ไม่เคยรู้เลยว่าต้องคิดเรื่องอะไร ก็เลยคิดถึงแต่เธอ

(I think about you)
(ไอ ธิงค์ อะเบาท์ ยู)
(ฉันคิดถึงแต่เธอ)

About you
(อะเบาท์ ยู)
เรื่องของเธอ

Do you think I have forgotten about you?
(ดู ยู ธิงค์ ไอ แฮฝ ฟอร์กอทเทน อะเบาท์ ยู)
เธอคิดว่าฉันลืมเรื่องของเธอไปแล้วจริง ๆ เหรอ?

About you
(อะเบาท์ ยู)
เรื่องของเธอ

About you
(อะเบาท์ ยู)
เรื่องของเธอ

Do you think I have forgotten about you?
(ดู ยู ธิงค์ ไอ แฮฝ ฟอร์กอทเทน อะเบาท์ ยู)
เธอคิดว่าฉันลืมเรื่องของเธอไปแล้วจริง ๆ เหรอไหม


🎓 10 วลี/คำศัพท์ภาษาอังกฤษน่ารู้จากเพลง "About You – The 1975"

1. Know a place
คำอ่าน: (โนว์ อะ เพลส)
ความหมาย: รู้จักสถานที่หนึ่ง / มีร้านหรือสถานที่แนะนำ
ตัวอย่าง: I know a place nearby that serves the best iced latte in town.
คำอ่านประโยค: ไอ โนว์ อะ เพลส นียร์-บาย แธท เซิร์ฝส์ เดอะ เบสต์ ไอซ์ ลัต-เต อิน ทาวน์
แปลไทย: ฉันรู้จักร้านแถวนี้อยู่ร้านหนึ่งที่มีลาเต้เย็นอร่อยที่สุดในเมืองเลยล่ะ

2. Remember your face
คำอ่าน: (รีเมมเบอร์ ยัวร์ เฟส)
ความหมาย: จำหน้าเธอได้ / นึกถึงหน้าตาของใครบางคน
ตัวอย่าง: It has been ten years, but I can still easily remember your face.
คำอ่านประโยค: อิท แฮซ บีน เทน เยียร์ส์, บัท ไอ แคน สติล อี-สิ-ลี รี-เมม-เบอร์ ยัวร์ เฟส
แปลไทย: มันก็นานสิบปีแล้วนะ แต่ฉันยังคงจำใบหน้าของเธอได้เป็นอย่างดีเลย

3. In our heads
คำอ่าน: (อิน เอาเออร์ เฮดส์)
ความหมาย: ในความคิด / ในจินตนาการ / คิดไปเองคนเดียว
ตัวอย่าง: Don't worry too much; most of those problems are just in our heads.
คำอ่านประโยค: โดนท์ วอร์-รี ทู มัช; โมสต์ ออฟ โดส พรอบ-เล็มส์ อาร์ จัสท์ อิน เอา-เออะ เฮดส์
แปลไทย: อย่ากังวลไปหน่อยเลย ปัญหาพวกนั้นส่วนใหญ่เราแค่คิดไปเองในหัวทั้งนั้นแหละ

4. Try to recall
คำอ่าน: (ทราย ทู รีคอล)
ความหมาย: พยายามนึกให้ออก / พยายามฟื้นความทรงจำ
ตัวอย่าง: I am trying to recall where I left my house keys this morning.
คำอ่านประโยค: ไอม์ ไทร-อิง ทู รี-คอล แวร์ ไอ เลฟท์ มาย เฮาส์ คีย์ส์ ดิส มอร์-นิง
แปลไทย: ฉันกำลังพยายามนึกให้ออกว่าเอาลูกกุญแจบ้านไปวางลืมไว้ตรงไหนเมื่อเช้าเนี่ย

5. Were alive
คำอ่าน: (เวียร์ อะไลฝ)
ความหมาย: เคยมีชีวิตชีวา / เคยรู้สึกสนุกและเต็มที่กับชีวิตในตอนนั้น
ตัวอย่าง: We were alive back in college when we travelled with almost no money.
คำอ่านประโยค: วี เวียร์ อะ-ไลฝ แบ็ก อิน คอล-เลจ เวน วี แทร-เวิลด์ วิธ โอล-โมสต์ โน มัน-นี
แปลไทย: พวกเราเคยใช้ชีวิตได้มีชีวิตชีวาสุด ๆ สมัยเรียนมหาลัยที่แบกเป้เที่ยวกันแบบแทบไม่มีเงิน

6. Look in your eyes
คำอยาก: (ลุค อิน ยัวร์ อายส์)
ความหมาย: สบตา / มองลึกลงไปในดวงตาเพื่อรับรู้ความรู้สึก
ตัวอย่าง: Every time I look in your eyes, I know everything will be fine.
คำอ่านประโยค: เอฝ-รี ไทม์ ไอ ลุค อิน ยัวร์ อายส์, ไอ โนว์ เอฝ-รี-ธิง วิล บี ไฟน์
แปลไทย: ทุกครั้งที่ฉันได้สบตาเธอ ฉันรู้ได้เลยว่าเรื่องทุกอย่างมันจะผ่านไปด้วยดี

7. Wait and pretend
คำอ่าน: (เวท แอนด์ พรีเทนด์)
ความหมาย: เฝ้ารอและแกล้งทำเป็น... / รอคอยพร้อมฝืนทำเป็นไม่รู้สึกอะไร
ตัวอย่าง: Sometimes we just have to wait and pretend that we don't care at all.
คำอ่านประโยค: ซัม-ไทม์ส์ วี จัสท์ แฮฝ ทู เวท แอนด์ พรี-เทนด์ แธท วี โดนท์ แคร์ แอท ออล
แปลไทย: บางทีเราก็แค่ต้องเฝ้ารอและแกล้งทำเป็นว่าเราไม่ได้สนใจอะไรมันเลยสักนิดเดียว

8. Find our way back
คำอ่าน: (ไฟนด์ เอาเออร์ เวย์ แบ็ก)
ความหมาย: หาทางกลับมา / กลับคืนสู่จุดเดิมหรือความสัมพันธ์เดิม
ตัวอย่าง: After getting lost in the city, we finally found our way back to the hotel.
คำอ่านประโยค: อาฟ-เตอร์ เกต-ทิง ลอสต์ อิน เดอะ ซิ-ที, วี ไฟ-นัล-ลี ฟาวนด์ เอา-เออะ เวย์ แบ็ก ทู เดอะ โฮ-เทล
แปลไทย: หลังจากเดินหลงอยู่ในเมืองตั้งนาน ในที่สุดพวกเราก็หาทางกลับมาถึงโรงแรมจนได้

9. Make my heart surrender
คำอ่าน: (เมด มาย ฮาร์ท เซอเรนเดอร์)
ความหมาย: ทำให้หัวใจยอมสยบ / ตกหลุมรักอย่างถอนตัวไม่ขึ้น
ตัวอย่าง: Her sweet and kind smile easily made my heart surrender on day one.
คำอ่านประโยค: เฮอร์ สวีท แอนด์ ไคนด์ สไมล์ อี-สิ-ลี เมด มาย ฮาร์ท เซอ-เรน-เดอร์ ออน เดย์ วัน
แปลไทย: รอยยิ้มอันแสนหวานและอ่อนโยนของเธอทำให้หัวใจของฉันยอมสยบได้ง่าย ๆ ตั้งแต่วันแรกเลย

10. Miss you on a train
คำอ่าน: (มิส ยู ออน อะ เทรน)
ความหมาย: คิดถึงเธอตอนอยู่บนรถไฟ / ความรู้สึกเหงาและคิดถึงระหว่างเดินทาง
ตัวอย่าง: Watching the rain outside makes me miss you on a train even more.
คำอ่านประโยค: วอทช์-อิง เดอะ เรน เอาท์-ไซด์ เมกส์ มี มิส ยู ออน อะ เทรน อี-เวน มอร์
แปลไทย: การนั่งมองสายฝนตกข้างนอกหน้าต่างยิ่งทำให้ฉันรู้สึกคิดถึงเธอตอนอยู่บนรถไฟมากขึ้นไปอีก

📚 อยากเก่งภาษาอังกฤษมากขึ้น?
ถ้าคุณกำลังฝึกภาษาอังกฤษจากเพลงสากล หนังสือชุดนี้ช่วยเสริมพื้นฐานคำศัพท์ การออกเสียง และโครงสร้างประโยคที่เจอบ่อย เหมาะสำหรับผู้เริ่มต้นที่อยากพัฒนาภาษาอังกฤษแบบค่อยเป็นค่อยไป

💖 ความหมายของเพลง ""About You – The 1975""

"About You" เป็นเพลงที่พูดถึงตะกอนความทรงจำและความรู้สึกตกค้างในใจที่ไม่มีวันลบเลือนไปตามกาลเวลา แม้ว่าความสัมพันธ์จะจบลงไปนานแล้วก็ตาม

เนื้อหาเล่าถึงคนที่ยังคงติดอยู่ในห้วงเวลาเก่า ๆ แอบจินตนาการไปไกลถึงขั้นแต่งงานกันในหัว (We get married in our heads) เพื่อใช้เป็นสิ่งเยียวยาใจเวลาที่พยายามนึกย้อนว่าเคยรักกันยังไง ตัวเพลงพยายามสื่อสารผ่านท่อนคำถามซ้ำ ๆ ที่กระแทกใจคนฟังว่าเธอยังจำกันได้ไหม หรือคิดว่าฉันลืมเรื่องราวระหว่างเราไปแล้ว (Do you think I have forgotten about you?) ซึ่งความจริงคือไม่เคยลืมเลย ท่อนแยกของเพลงยิ่งขยี้ความรู้สึกเหงาด้วยการบอกว่า ต่อให้ตอนนี้รายละเอียดบางอย่างในอดีตจะเริ่มเบลอและนึกไม่ออกแล้ว แต่ไอ้สิ่งนั้นแหละที่เคยทำหัวใจยอมศิโรราบ (made my heart surrender) และความรู้สึกคิดถึงมันจะชอบแล่นเข้ามาในหัวแบบไร้เหตุผล ไม่ว่าจะตอนนั่งรถไฟเงียบ ๆ หรือตอนตื่นนอนในทุกเช้า สรุปง่าย ๆ คือในหัวมันว่างเปล่าจนไม่รู้จะคิดเรื่องอะไร สุดท้ายสมองก็สั่งให้คิดถึงแต่เรื่องของเธออยู่ดี

ซาวด์ดนตรีอินดี้ป็อปชวนฝันบวกกับเสียงร้องคู่ประสานช่วงท้าย ยิ่งสะท้อนให้เห็นว่า "การคิดถึงใครบางคนไม่จำเป็นต้องเจ็บปวดเสมอไป" แต่มันคือการยอมรับว่าครั้งหนึ่งเราเคยมีความสุขร่วมกัน (You and I were alive) และปล่อยให้ความทรงจำนั้นทำหน้าที่เป็นพื้นที่ปลอดภัยส่วนตัวที่เราสามารถแวะเวียนกลับไปนึกถึงใบหน้านั้นได้เสมอเมื่อยามต้องการ 🎧💭


✨ สรุปท้ายโพสต์
เป็นยังไงกันบ้างคะทุกคน 🎧

เพลง "About You" ของ The 1975 สะท้อนมุมมองความรักที่สวยงามและทรงพลังมาก ๆ ว่า “ความรักที่แท้จริงคือความกล้าหาญที่จะทุ่มเทและยอมเสี่ยงทุกอย่างเพื่อความสุขของคนที่เรารัก” การกล้าก้ามข้ามอุปสรรคและข้อจำกัดต่าง ๆ เพื่อพิสูจน์ความจริงใจ ไม่เพียงแต่มอบความอบอุ่นใจให้คนฟัง แต่ยังเตือนใจเราว่าพลังแห่งความทุ่มเทนั้นสามารถทลายกำแพงที่สูงชันที่สุดในใจคนได้เสมอ หวังว่าทุกคนจะได้รับแรงบันดาลใจดี ๆ และได้คำศัพท์ที่น่าสนใจไปฝึกฝนกันนะคะ 🌸

ถ้าใครชอบเพลงสากล อยากเข้าใจความหมาย และอยากเรียนรู้ภาษาอังกฤษไปด้วย 
ลองไปอ่าน >> “เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากล” ต่อได้เลยที่ลิงก์นี้นะคะ  
มีเพลงอื่น ๆ อีกมากมาย💕 แล้วพบกันใหม่โพสต์หน้าค่ะ 🌸

>>ดูคลังเพลงสากลพร้อมคำอ่านอื่นๆ ที่น่าสนใจ

ไม่มีความคิดเห็น: