Things fall apart
(ธิงส์ ฟอล อะพาร์ท)
ทุกอย่างพังทลายลง
And time breaks your heart
(แอนด์ ไทม์ เบรคส์ ยัวร์ ฮาร์ท)
และกาลเวลาทำร้ายใจเธอ
I wasn't there but I know
(ไอ วอสเซินท์ แดร์ บัท ไอ โนว์)
ฉันไม่ได้อยู่ตรงนั้นแต่รู้ดี
She was your girl
(ชี วอส ยัวร์ เกิร์ล)
เธอคนนั้นเคยเป็นของเธอ
You showed her the world
(ยู โชว์ด เฮอร์ เธอะ เวิร์ลด)
เธอเคยทุ่มเททุกอย่างให้เธอ
But fell out of love and you both let go
(บัท เฟล เอ๊าท์ ออฟ ลัฟ แอนด์ ยู โบธ เล็ท โก)
แต่ความรักก็หมดลงและแยกย้ายกันไป
She was crying on my shoulder
(ชี วอส ครายอิง ออน มาย โชว์ลเดอร์)
เธอเคยมานั่งร้องไห้บนไหล่ฉัน
All I could do was hold her
(ออล ไอ คุด ดู วอส โฮลด์ เฮอร์)
ที่ฉันทำได้มีเพียงแค่กอดปลอบ
Only made us closer
(โอนลี เมด อัส โคลเซอร์)
มันทำให้เราขยับใกล้ชิดกันมากขึ้น
Until July
(อันทิล จูไล)
จนกระทั่งถึงเดือนกรกฎาคม
Now, I know that you love me
(นาว, ไอ โนว์ แธท ยู ลัฟ มี)
ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าเธอรักฉัน
You don't need to remind me
(ยู โดนท์ นีด ทู รีมายนด์ มี)
เธอไม่ต้องคอยย้ำเตือนฉันหรอก
I should put it all behind me
(ไอ ชุด พุท อิท ออล บิไฮนด์ มี)
ฉันควรจะทิ้งเรื่องนั้นไว้ข้างหลัง
Shouldn't I?
(ชูดเอนท์ ไอ)
ใช่ไหมล่ะ?
But I see her in the back of my mind
(บัท ไอ ซี เฮอร์ อิน เธอะ แบค ออฟ มาย มายนด์)
แต่ฉันยังเห็นภาพเธอในส่วนลึกของใจ
All the time
(ออล เธอะ ไทม์)
อยู่ตลอดเวลา
Like a fever
(ไลค์ อะ ฟีเวอะ)
เหมือนกับเป็นไข้รุมเร้า
Like I'm burning alive
(ไลค์ ไอม์ เบิร์นนิง อะไลฝ)
เหมือนกำลังถูกเผาทั้งเป็น
Like a sign
(ไลค์ อะ ไซน์)
คล้ายจะเป็นลางบอกเหตุ
Did I cross the line?
(ดิด ไอ ครอส เธอะ ไลน์)
นี่ฉันข้ามเส้นไปแล้วใช่ไหม?
Well, good things don't last (Good things don't last)
(เวล, กูด ธิงส์ โดนท์ ลาสท์ (กูด ธิงส์ โดนท์ ลาสท์))
ก็นะ สิ่งดี ๆ มักไม่ยั่งยืน (สิ่งดี ๆ ไม่ยั่งยืน)
And life moves so fast (Life moves so fast)
(แอนด์ ไลฟ์ มูฝส์ โซ ฟาสท์ (ไลฟ์ มูฝส์ โซ ฟาสท์))
และชีวิตก็ผ่านไปไวเหลือเกิน (ชีวิตผ่านไปไว)
I'd never ask
(อายด์ เน-เฝอะ อาสก์)
ฉันจะไม่เอ่ยปากถามเลย
Who was better
(ฮู วอส เบ็ทเทอะ)
ว่าใครดีกว่ากัน
'Cause she couldn't be
(คอซ ชี คูดเอนท์ บี)
เพราะตัวเธอคนนั้น
More different from me
(มอร์ ดิฟเฟอเรนท์ ฟรอม มี)
แทบไม่มีอะไรเหมือนฉันเลย
Happy and free in leather
(แฮปปี แอนด์ ฟรี อิน เลเธอะ)
เธอดูมีความสุขและอิสระในชุดหนัง
And I know that you love me (You love me)
(แอนด์ ไอ โนว์ แธท ยู ลัฟ มี (ยู ลัฟ มี))
และฉันรู้ว่าเธอรักฉัน (เธอรักฉัน)
You don't need to remind me (Remind me)
(ยู โดนท์ นีด ทู รีมายนด์ มี (รีมายนด์ มี))
เธอไม่ต้องคอยย้ำเตือนฉันหรอก (คอยย้ำเตือน)
Wanna put it all behind me
(วอนนา พุท อิท ออล บิไฮนด์ มี)
อยากจะทิ้งเรื่องนั้นไว้ข้างหลัง
But, baby
(บัท, เบบี)
แต่เธอจ๋า
I see her in the back of my mind (Back of my mind)
(ไอ ซี เฮอร์ อิน เธอะ แบค ออฟ มาย มายนด์ (แบค ออฟ มาย มายนด์))
ฉันยังเห็นภาพเธอในส่วนลึกของใจ (ในส่วนลึกของใจ)
All the time (All the time)
(ออล เธอะ ไทม์ (ออล เธอะ ไทม์))
อยู่ตลอดเวลา (อยู่ตลอดเวลา)
Feels like a fever (Like a fever)
(ฟีลส์ ไลค์ อะ ฟีเวอะ (ไลค์ อะ ฟีเวอะ))
มันรู้สึกเหมือนเป็นไข้รุมเร้า (เหมือนเป็นไข้)
Like I'm burning alive (Burning alive)
(ไลค์ ไอม์ เบิร์นนิง อะไลฝ (เบิร์นนิง อะไลฝ))
เหมือนกำลังถูกเผาทั้งเป็น (ถูกเผาทั้งเป็น)
Like a sign
(ไลค์ อะ ไซน์)
คล้ายจะเป็นลางบอกเหตุ
Did I cross the line? (Cross the line)
(ดิด ไอ ครอส เธอะ ไลน์ (ครอส เธอะ ไลน์))
นี่ฉันข้ามเส้นไปแล้วใช่ไหม? (ข้ามเส้นไป)
You say no one knows you so well
(ยู เซย์ โน วัน โนว์ส์ ยู โซ เวล)
เธอบอกว่าไม่มีใครรู้ใจเธอได้ดีเท่าฉัน
But every time you touch me, I just wonder how she felt
(บัท เอฝ-รี ไทม์ ยู ทัช มี, ไอ จัสท์ วันเดอร์ เฮา ชี เฟลท์)
แต่ทุกครั้งที่เธอสัมผัสฉัน ฉันกลับสงสัยว่าเธอคนนั้นจะรู้สึกยังไง
Valentine's Day crying in the hotel
(แวลเลนไทนส์ เดย์ ครายอิง อิน เธอะ โฮเทล)
วันวาเลนไทน์ที่นั่งร้องไห้ในโรงแรม
I know you didn't mean to hurt me, so I kept it to myself
(ไอ โนว์ ยู ดิดเอนท์ มีน ทู เฮิร์ท มี, โซ ไอ เคลพท์ อิท ทู มายเซลฟ์)
ฉันรู้ว่าเธอไม่ได้ตั้งใจทำร้ายฉัน ฉันเลยเก็บมันไว้คนเดียว
And I wonder
(แอนด์ ไอ วันเดอร์)
และฉันเฝ้าสงสัย
Do you see her in the back of your mind?
(ดู ยู ซี เฮอร์ อิน เธอะ แบค ออฟ ยัวร์ มายนด์)
ว่าเธอเห็นภาพเธอคนนั้นในส่วนลึกของใจบ้างไหม?
In my eyes?
(อิน มาย อายส์)
ในแววตาของฉันคู่นี้?
You say no one knows you so well
(ยู เซย์ โน วัน โนว์ส์ ยู โซ เวล)
เธอบอกว่าไม่มีใครรู้ใจเธอได้ดีเท่าฉัน
But every time you touch me, I just wonder how she felt
(บัท เอฝ-รี ไทม์ ยู ทัช มี, ไอ จัสท์ วันเดอร์ เฮา ชี เฟลท์)
แต่ทุกครั้งที่เธอสัมผัสฉัน ฉันกลับสงสัยว่าเธอคนนั้นจะรู้สึกยังไง
Valentine's Day crying in the hotel
(แวลเลนไทนส์ เดย์ ครายอิง อิน เธอะ โฮเทล)
วันวาเลนไทน์ที่นั่งร้องไห้ในโรงแรม
I know you didn't mean to hurt me, so I kept it to myself
(ไอ โนว์ ยู ดิดเอนท์ มีน ทู เฮิร์ท มี, โซ ไอ เคลพท์ อิท ทู มายเซลฟ์)
ฉันรู้ว่าเธอไม่ได้ตั้งใจทำร้ายฉัน ฉันเลยเก็บมันไว้คนเดียว
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น