ค้นหาเพลงได้ที่นี่

วันพฤหัสบดีที่ 2 กรกฎาคม พ.ศ. 2569

คำแปล คำอ่านเพลง Habits (Stay High) – Tove Lo (เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงกับความหมาย และ 10 วลีน่ารู้!)

แนะนำ : กดเปิดเพลงไปด้วย ^^

ดิ่งลึกไปกับความเจ็บปวดของการพยายามลืมรักครั้งเก่า และมาเรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลกันค่ะ! วันนี้เราจะพาทุกคนมาแกะศัพท์และฝึกภาษาอังกฤษผ่านบทเพลงป็อปอินดี้สุดดาร์กอย่าง "Habits (Stay High)" ของ Tove Lo ศิลปินสาวชาวสวีเดนผู้มีเอกลักษณ์เฉพาะตัว เพลงนี้จะพาเราไปสัมผัสกับท่วงทำนองที่ถ่ายทอดความเศร้าบดบังใจ การใช้ชีวิตเหลวแหลกเพื่อหนีจากความจริงที่ไม่มีเธออีกต่อไป

เนื้อหาของเพลงถ่ายทอดความรู้สึกของคนที่หัวใจสลายและเลือกที่จะหันเข้าหาพฤติกรรมสุดโต่งเพื่อประชดความเหงาและเยียวยาแผลใจ เป็นเพลงที่นอกจากจะเข้าถึงอารมณ์คนอกหักอย่างรุนแรงแล้ว ยังอัดแน่นไปด้วยคำศัพท์ที่ใช้ในชีวิตประจำวัน สำนวนสแลงภาษาอังกฤษที่น่าสนใจเกี่ยวกับการหลบหนีความจริงและความทุกข์ใจ แนะนำให้เปิดเพลงคลอไปด้วยเพื่อฝึกทักษะการฟังสำเนียงที่ถูกต้อง พร้อมแล้วมาร่วมเรียนรู้ไปพร้อม ๆ กันเลยค่ะ 💬

พร้อมแล้วไปเริ่มกันที่เนื้อเพลง คำอ่าน และคำแปลกันเลยค่ะ 💬

เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลพร้อมคำอ่านไทย

คำแปล คำอ่านเพลง Habits (Stay High) – Tove Lo




 

คำแปลเพลงภาษาอังกฤษ : Habits (Stay High) + คำอ่านไทย
ศิลปิน : Tove Lo
 #ควรเปิดเพลงฟังและฝึกร้องเพื่อการออกเสียงที่ถูกต้อง

Oh-Ooh
(โอ โอ)

Oh-Ooh
(โอ โอ)

Oh-Ooh
(โอ โอ)

I eat my dinner in my bathtub
(ไอ อีท มาย ดินเนอร์ อิน มาย แบททับ)
ฉันกินมื้อเย็นในอ่างอาบน้ำ

Then I go to sexclubs
(เด็น ไอ โก ทู เซ็กส์คลับส์)
แล้วก็ออกไปคลับโลกีย์

Watching freaky people gettin' it on
(ว็อทชิง ฟรีคคี พีเพิล เกตติน อิท ออน)
นั่งมองพวกคนหลุดโลกเริงรักกัน

It doesn't make me nervous
(อิท ดัซเซิน เมค มี เนอร์เวิส)
มันไม่ได้ทำให้ฉันประหม่าเลยสักนิด

If anything I'm restless
(อิฟ เอนนีธิง ไอม์ เรสต์เลส)
ถ้าจะรู้สึก ก็คงแค่กระวนกระวายใจ

Yeah, I've been around and I've seen it all
(เย่ ไอฝ บีน อะราวนด์ แอนด์ ไอฝ ซีน อิท ออล)
ใช่ ฉันผ่านมาเยอะและเห็นมาหมดแล้ว

I get home, I got the munchies
(ไอ เก็ท โฮม ไอ ก็อท เธอะ มันชีส์)
พอกลับถึงบ้าน ฉันก็หิวโซอยากกินจุกจิก

Binge on all my Twinkies
(บินจ์ ออน ออล มาย ทวิงคีส์)
ยัดขนมทวิงกี้ลงท้องจนหมด

Throw up in the tub
(โธรว์ อัพ อิน เธอะ ทับ)
แล้วก็อ้วกพ่นลงอ่างอาบน้ำ

Then I go to sleep
(เด็น ไอ โก ทู สลีป)
จากนั้นก็ข่มตาหลับไป

And I drank up all my money
(แอนด์ ไอ แดร็งค์ อัพ ออล มาย มันนี)
และฉันก็ดื่มเหล้าผลาญเงินจนเกลี้ยง

Days get kinda lonely
(เดย์ส์ เก็ท ไคน์ดา โลนลี)
แต่วันเวลาช่างอ้างว้างเหลือเกิน

You're gone and I gotta stay
(ยูร์ กอน แอนด์ ไอ ก็อตตา สเตย์)
เธอจากไปแล้ว และฉันต้องประคองตัวให้

High all the time
(ไฮ ออล เธอะ ไทม์)
ล่องลอยอยู่ตลอดเวลา

To keep you off my mind
(ทู คีพ ยู ออฟ มาย ไมนด์)
เพื่อสลัดเธอออกไปจากสมอง

Ooh-ooh, ooh-ooh
(อู อู อู อู)
อู อู อู อู

High all the time
(ไฮ ออล เธอะ ไทม์)
ล่องลอยอยู่ตลอดเวลา

To keep you off my mind
(ทู คีพ ยู ออฟ มาย ไมนด์)
เพื่อสลัดเธอออกไปจากสมอง

Ooh-ooh, ooh-ooh
(อู อู อู อู)
อู อู อู อู

Spend my days locked in a haze
(สเปนด์ มาย เดย์ส์ ล็อคต์ อิน อะ เฮซ)
ใช้ชีวิตจมดิ่งอยู่ในม่านหมอกมึนเมา

Trying to forget you babe
(ไทรอิง ทู ฟอร์เก็ต ยู เบบ)
พยายามจะลืมเธอให้ได้ ที่รัก

I fall back down
(ไอ ฟอล แบ็ค ดาวน์)
แล้วฉันก็ทรุดร่วงลงมาอีกครั้ง

Gotta stay high all my life
(ก็อตตา สเตย์ ไอน์ ออล มาย ไลฟ์)
ต้องเมามายไปชั่วชีวิต

To forget I'm missing you
(ทู ฟอร์เก็ต ไอม์ มิสซิง ยู)
เพื่อลืมว่าฉันกำลังคิดถึงเธอ

Ooh-ooh, ooh-ooh
(อู อู อู อู)
อู อู อู อู

Pick up daddies at the playground
(พิค อัพ แดดดีส์ แอท เธอะ เพลย์กราวด์)
เที่ยวไปอ่อยพวกผู้ใหญ่ตามสนามเด็กเล่น

How I spend my daytime
(ฮาว ไอ สเปนด์ มาย เดย์ไทม์)
นั่นคือวิธีฆ่าเวลาตอนกลางวันของฉัน

Loosen up the frown,
(ลูเซน อัพ เธอะ ฟราวน์)
คลายปมคิ้วที่ผูกกันยุ่งออกไป

Make them feel alive
(เมค เธ็ม ฟีล อะไลฝ)
ทำให้อารมณ์ของพวกเขาดูมีชีวิตชีวา

I'll make it fast and greasy
(อายล์ เมค อิท ฟาสต์ แอนด์ กรีซี)
ฉันจะจัดการมันอย่างรวดเร็วและฉาบฉวย

I'm on my way to easy
(ไอม์ ออน มาย เวย์ ทู อีซี)
ฉันกำลังมุ่งไปหาทางออกง่ายๆ

You're gone and I gotta stay
(ยูร์ กอน แอนด์ ไอ ก็อตตา สเตย์)
เธอจากไปแล้ว และฉันต้องประคองตัวให้

High all the time
(ไฮ ออล เธอะ ไทม์)
ล่องลอยอยู่ตลอดเวลา

To keep you off my mind
(ทู คีพ ยู ออฟ มาย ไมนด์)
เพื่อสลัดเธอออกไปจากสมอง

Ooh-ooh, ooh-ooh
(อู อู อู อู)
อู อู อู อู

High all the time
(ไฮ ออล เธอะ ไทม์)
ล่องลอยอยู่ตลอดเวลา

To keep you off my mind
(ทู คีพ ยู ออฟ มาย ไมนด์)
เพื่อสลัดเธอออกไปจากสมอง

Ooh-ooh, ooh-ooh
(อู อู อู อู)
อู อู อู อู

Spend my days locked in a haze
(สเปนด์ มาย เดย์ส์ ล็อคต์ อิน อะ เฮซ)
ใช้ชีวิตจมดิ่งอยู่ในม่านหมอกมึนเมา

Trying to forget you babe
(ไทรอิง ทู ฟอร์เก็ต ยู เบบ)
พยายามจะลืมเธอให้ได้ ที่รัก

I fall back down
(ไอ ฟอล แบ็ค ดาวน์)
แล้วฉันก็ทรุดร่วงลงมาอีกครั้ง

Gotta stay high all my life
(ก็อตตา สเตย์ ไอน์ ออล มาย ไลฟ์)
ต้องเมามายไปชั่วชีวิต

To forget I'm missing you
(ทู ฟอร์เก็ต ไอม์ มิสซิง ยู)
เพื่อลืมว่าฉันกำลังคิดถึงเธอ

Ooh-ooh, ooh-ooh
(อู อู อู อู)
อู อู อู อู

Staying in my play pretend
(สเตอิง อิน มาย เพลย์ พรีเทนด์)
ยังคงติดอยู่ในโลกสมมติที่ฉันสร้างขึ้น

Where the fun, aint got no end
(แวร์ เธอะ ฟัน เอนท์ ก็อท โน เอนด์)
ที่ซึ่งความสนุกไม่มีวันจบลง

Ooh
(อู)
อู

Can't go home alone again
(แคนท์ โก โฮม อะโลน อะเกน)
กลับบ้านคนเดียวไม่ได้อีกแล้วจริง ๆ

Need someone to numb the pain
(นีด ซัมวัน ทู นัม เธอะ เพน)
ต้องการใครสักคนมาช่วยชาความปวดร้าว

Ooh
(อู)
อู

Staying in my play pretend
(สเตอิง อิน มาย เพลย์ พรีเทนด์)
ยังคงติดอยู่ในโลกสมมติที่ฉันสร้างขึ้น

Where the fun, aint got no end
(แวร์ เธอะ ฟัน เอนท์ ก็อท โน เอนด์)
ที่ซึ่งความสนุกไม่มีวันจบลง

Ooh
(อู)
อู

Can't go home alone again
(แคนท์ โก โฮม อะโลน อะเกน)
กลับบ้านคนเดียวไม่ได้อีกแล้วจริง ๆ

Need someone to numb the pain
(นีด ซัมวัน ทู นัม เธอะ เพน)
ต้องการใครสักคนมาช่วยชาความปวดร้าว

Ooh
(อู)

You're gone and I gotta stay
(ยูร์ กอน แอนด์ ไอ ก็อตตา สเตย์)
เธอจากไปแล้ว และฉันต้องประคองตัวให้

High all the time
(ไฮ ออล เธอะ ไทม์)
ล่องลอยอยู่ตลอดเวลา

To keep you off my mind
(ทู คีพ ยู ออฟ มาย ไมนด์)
เพื่อสลัดเธอออกไปจากสมอง

Ooh-ooh, ooh-ooh
(อู อู อู อู)

High all the time
(ไฮ ออล เธอะ ไทม์)
ล่องลอยอยู่ตลอดเวลา

To keep you off my mind
(ทู คีพ ยู ออฟ มาย ไมนด์)
เพื่อสลัดเธอออกไปจากสมอง

Ooh-ooh, ooh-ooh
(อู อู อู อู)

Spend my days locked in a haze
(สเปนด์ มาย เดย์ส์ ล็อคต์ อิน อะ เฮซ)
ใช้ชีวิตจมดิ่งอยู่ในม่านหมอกมึนเมา

Trying to forget you babe
(ไทรอิง ทู ฟอร์เก็ต ยู เบบ)
พยายามจะลืมเธอให้ได้ ที่รัก

I fall back down
(ไอ ฟอล แบ็ค ดาวน์)
แล้วฉันก็ทรุดร่วงลงมาอีกครั้ง

Gotta stay high all my life
(ก็อตตา สเตย์ ไอน์ ออล มาย ไลฟ์)
ต้องเมามายไปชั่วชีวิต

To forget I'm missing you
(ทู ฟอร์เก็ต ไอม์ มิสซิง ยู)
เพื่อลืมว่าฉันกำลังคิดถึงเธอ

Ooh-ooh, ooh-ooh
(อู อู อู อู)


🎓 10 วลี/คำศัพท์ภาษาอังกฤษน่ารู้จากเพลง "Habits (Stay High) – Tove Lo"

1. Get it on
คำอ่าน: (เก็ท อิท ออน)
ความหมาย: มีความสัมพันธ์ลึกซึ้ง / สวีทกันหวานชื่น (ภาษาพูดหรือสแลง)
ตัวอย่าง: The newlyweds went back to their hotel room to get it on after the party.
คำอ่านประโยค: เธอะ นิว-ลี-เวดส์ เวนท์ แบค ทู แธร์ โฮ-เทล รูม ทู เก็ท อิท ออน อาฟ-เตอร์ เธอะ พาร์-ที
แปลไทย: คู่แต่งงานใหม่พากันเดินกลับเข้าห้องพักของโรงแรมเพื่อไปสวีทกันหวานชื่นหลังจากงานปาร์ตี้จบลง

2. Restless
คำอ่าน: (เรสต์เลส)
ความหมาย: กระวนกระวาย / อยู่ไม่สุข / ว้าวุ่นใจ
ตัวอย่าง: I felt so restless last night that I couldn't fall asleep until midnight.
คำอ่านประโยค: ไอ เฟลท์ โซ เรสต์เลส ลาสต์ ไนท์ แดท ไอ คุดเดินท์ ฟอล อะสลีป อันทิล มิดไนท์
แปลไทย: เมื่อคืนนี้ฉันรู้สึกกระวนกระวายใจมากจนนอนไม่หลับจนกระทั่งถึงเที่ยงคืน

3. Have the munchies
คำอ่าน: (แฮฝ เธอะ มันชีส์)
ความหมาย: เกิดอาการหิวโซอยากกินขนมจุกจิก (มักเกิดหลังจากดื่มหรือตามสลากยา)
ตัวอย่าง: After studying for hours, I always get the munchies and look for snacks.
คำอ่านประโยค: อาฟเตอร์ สตัดดีอิง ฟอร์ เอาเออร์ส์, ไอ ออลเวย์ส์ เก็ท เธอะ มันชีส์ แอนด์ ลุค ฟอร์ สแน็กส์
แปลไทย: หลังจากนั่งอ่านหนังสืออยู่หลายชั่วโมง ฉันมักจะหิวอยากกินจุบจิบแล้วมองหาขนมตลอดเลย

4. Binge on
คำอ่าน: (บินจ์ ออน)
ความหมาย: กินหรือทำอะไรบางอย่างในปริมาณมาก ๆ อย่างบ้าคลั่งในคราวเดียว
ตัวอย่าง: On weekends, I like to binge on my favorite TV shows and ice cream.
คำอ่านประโยค: ออน วีคเอนด์ส์, ไอ ไลค์ ทู บินจ์ ออน มาย เฟเฝอะริท ทีวี โชว์ส์ แอนด์ ไอศกรีม
แปลไทย: ในช่วงวันหยุดสุดสัปดาห์ ฉันชอบเปิดดูซีรีส์โปรดยาว ๆ พลางกินไอศกรีมถังใหญ่ไปด้วยคราวเดียว

5. Drank up
คำอ่าน: (แดร็งค์ อัพ)
ความหมาย: ดื่มจนหมดเกลี้ยง / ผลาญเงินไปกับการดื่ม
ตัวอย่าง: He accidentally drank up all the milk left in the refrigerator.
คำอ่านประโยค: ฮี แอ็กซิเดนท์ลี แดร็งค์ อัพ ออล เธอะ มิลค์ เลฟท์ อิน เธอะ รีฟริจจะเรเตอร์
แปลไทย: เขาเผลอดื่มนมที่เหลืออยู่ทั้งหมดในตู้เย็นจนเกลี้ยงโดยไม่ได้ตั้งใจ

6. Keep someone off one's mind
คำอยาก: (คีพ ซัมวัน ออฟ วันส์ ไมนด์)
ความหมาย: สลัดใครบางคนออกไปจากหัว / พยายามไม่คิดถึงใครคนนั้น
ตัวอย่าง: I tried to clean my room all day to keep him off my mind.
คำอ่านประโยค: ไอ ไทรด์ ทู คลีน มาย รูม ออล เดย์ ทู คีพ ฮิม ออฟ มาย ไมนด์
แปลไทย: ฉันพยายามทำความสะอาดห้องทั้งวันเพื่อที่จะได้สลัดเขาออกไปจากหัวไม่ให้คิดถึง

7. In a haze
คำอ่าน: (อิน อะ เฮซ)
ความหมาย: อยู่ในอาการมึนงง / เบลอ / ไม่รับรู้ความจริงรอบตัว
ตัวอย่าง: I walked around in a haze this morning because I didn't get enough sleep.
คำอ่านประโยค: ไอ วอล์กต์ อะราวนด์ อิน อะ เฮซ ดิส มอร์นิง บิคอส ไอ ดิเดินท์ เก็ท อีนัฟ สลีป
แปลไทย: เมื่อเช้านี้ฉันเดินมึนเบลอไปหมดเพราะว่านอนหลับไม่เต็มอิ่ม

8. Pick up
คำอ่าน: (พิค อัพ)
ความหมาย: ไปรับ / อ่อยหรือเกี้ยวพาราสีเพื่อทำความรู้จัก (ในบริบทสแลงชู้สาว)
ตัวอย่าง: My father will pick up my nieces from school at around 4 PM.
คำอ่านประโยค: มาย ฟาเธอร์ วิล พิค อัพ มาย นีซเซิส ฟรอม สคูล แอท อะราวนด์ โฟร์ พีเอ็ม
แปลไทย: คุณพ่อของฉันจะไปรับพวกหลานสาวที่โรงเรียนตอนเวลาประมาณสี่โมงเย็น

9. Play pretend
คำอ่าน: (เพลย์ พรีเทนด์)
ความหมาย: เล่นสมมติ / แกล้งทำเป็นหลอกตัวเองว่ามีความสุข
ตัวอย่าง: Children love to play pretend and act like they are superheroes.
คำอ่านประโยค: ชิลเดรน ลัฝ ทู เพลย์ พรีเทนด์ แอนด์ แอคท์ ไลค์ เดย์ อาร์ ซูเปอร์ฮีโร่ส์
แปลไทย: พวกเด็ก ๆ ชอบเล่นสมมติและทำท่าทางเลียนแบบราวกับว่าพวกเขาเป็นซูเปอร์ฮีโร่

10. Numb the pain
คำอ่าน: (นัม เธอะ เพน)
ความหมาย: ทำให้ชาความเจ็บปวด / บรรเทาความทุกข์ทรมานใจ
ตัวอย่าง: Listening to calm music is the best way to numb the pain of a bad day.
คำอ่านประโยค: ลิสซันนิง ทู คาม มิวสิก อิซ เธอะ เบสต์ เวย์ ทู นัม เธอะ เพน ออฟ อะ แบด เดย์
แปลไทย: การฟังเพลงสบาย ๆ เป็นวิธีที่ดีที่สุดในการช่วยบรรเทาความเหนื่อยล้าของวันที่เลวร้าย

📚 อยากเก่งภาษาอังกฤษมากขึ้น?
ถ้าคุณกำลังฝึกภาษาอังกฤษจากเพลงสากล หนังสือชุดนี้ช่วยเสริมพื้นฐานคำศัพท์ การออกเสียง และโครงสร้างประโยคที่เจอบ่อย เหมาะสำหรับผู้เริ่มต้นที่อยากพัฒนาภาษาอังกฤษแบบค่อยเป็นค่อยไป

💖 ความหมายของเพลง "Habits (Stay High) – Tove Lo"

"Habits (Stay High)" เนื้อหาของเพลงบอกเล่าความรู้สึกอย่างตรงไปตรงมาว่าเพื่อสลัดภาพเธอออกไปจากสมอง (To keep you off my mind) ตัวผู้ร้องจึงต้องหันเข้าหาสิ่งมึนเมาเพื่อประคองจิตใจให้ล่องลอยอยู่ตลอดเวลา โดยเปิดเผยกิจวัตรอันเหลวแหลกในแต่ละวัน ตั้งแต่การกินมื้อเย็นในอ่างอาบน้ำ การเที่ยวไนต์คลับแบบรักชั่วคราว การกินขนมหวานปริมาณมหาศาลแล้วอ้วกออกมา (Binge on all my Twinkies) รวมถึงการโปรยเสน่ห์อย่างไร้ความหมายในตอนกลางวัน สิ่งเหล่านี้ไม่ใช่เพราะความสนุกสนาน แต่เป็นเพียงความพยายามสร้างม่านหมอกมึนเบลอ (locked in a haze) มาปกปิดความอ้างว้างอันแสนสาหัส และใช้ผู้อื่นเพื่อเป็นเครื่องมือชะล้างความเจ็บปวดชั่วคราวไม่ให้ตัวเองต้องฟุ้งซ่านคิดถึงอดีตที่เคยมีร่วมกัน (Need someone to numb the pain)

แก่นหลักของเพลงคือการแสดงให้เห็นว่า "การหนีความจริงไม่อาจเยียวยาแผลใจได้ถาวร" แม้ว่าจะพยายามใช้ชีวิตโลดโผนและหลอกตัวเองอยู่ในโลกสมมติ (Staying in my play pretend) มากแค่ไหน สุดท้ายเมื่อฤทธิ์สิ่งเหล่านั้นหมดลง เธอก็ยังคงต้องร่วงหล่นลงสู่ความเป็นจริงอันโหดร้ายว่าการไม่มีเขาอยู่นั้นมันช่างทรมาน จนกลายเป็นวงจรพฤติกรรมเสพติดความมึนเมาที่ถอนตัวไม่ขึ้นไปตลอดชีวิต


✨ สรุปท้ายโพสต์
เป็นยังไงกันบ้างคะทุกคน 🎧

เพลง "Habits (Stay High)" ของ Tove Lo สะท้อนมุมมองความรักที่แปรเปลี่ยนเป็นพิษร้ายได้อย่างลึกซึ้ง ว่า “การพยายามใช้พฤติกรรมประชดชีวิตหรือสิ่งมึนเมามาบดบังความเศร้า สุดท้ายแล้วก็เป็นเพียงแค่ยาระงับปวดชั่วคราวที่ไม่สามารถลบล้างความจริงในใจออกไปได้” การติดอยู่ในวงจรหลบหนีความจริงนี้ยิ่งตอกย้ำว่าบาดแผลจากความรักนั้นลึกซึ้งเกินกว่าจะใช้สิ่งฉาบฉวยมาทดแทน หวังว่าทุกคนจะเข้าใจความหมายอันหม่นเศร้าของเพลงนี้ชัดเจนขึ้น และได้รับคำศัพท์กับสำนวนสแลงเจ๋ง ๆ ไปฝึกใช้ในชีวิตประจำวันกันนะคะ 🌸

ถ้าใครชอบเพลงสากล อยากเข้าใจความหมาย และอยากเรียนรู้ภาษาอังกฤษไปด้วย 
ลองไปอ่าน >> “เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากล” ต่อได้เลยที่ลิงก์นี้นะคะ  
มีเพลงอื่น ๆ อีกมากมาย💕 แล้วพบกันใหม่โพสต์หน้าค่ะ 🌸

>>ดูคลังเพลงสากลพร้อมคำอ่านอื่นๆ ที่น่าสนใจ

ไม่มีความคิดเห็น: