ค้นหาเพลงได้ที่นี่

วันเสาร์ที่ 11 กรกฎาคม พ.ศ. 2569

คำแปล คำอ่านเพลง Die On This Hill – Sienna Spiro (ความหมาย เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงกับ 10 วลีน่ารู้!)

แนะนำ :
 กดเปิดเพลงไปด้วย ^^

ดิ่งไปกับห้วงอารมณ์แห่งความเจ็บปวดและการแตกสลาย มาร่วมเรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลกันเถอะ วันนี้จะพาทุกคนมาแกะศัพท์และฝึกภาษาอังกฤษผ่านบทเพลงสุดหม่นหมองอย่าง "Die On This Hill" ของ Sienna Spiro ศิลปินสาวเสียงบาดลึกขยี้อารมณ์ เพลงนี้จะพาเราจมดิ่งไปกับท่วงทำนองที่ถ่ายทอดความรักที่กลืนไม่เข้าคายไม่ออก การยอมทนเจ็บปวดเพื่อคนที่ไม่เคยเห็นค่า 🖤🥀

เนื้อหาของเพลงถ่ายทอดความรู้สึกของคนที่รู้ทั้งรู้ว่าความสัมพันธ์นี้พังยับเยิน แต่ก็ยังเลือกที่จะยืนหยัดและยอมตายรังอยู่ตรงนี้ เป็นเพลงที่นอกจากจะบาดลึกถึงใจแล้ว ยังอัดแน่นไปด้วยคำศัพท์ที่สะท้อนความดื้อดึงและสำนวนภาษาอังกฤษที่น่าสนใจเกี่ยวกับการทุ่มเทแบบไร้ค่า แนะนำให้เปิดเพลงคลอไปด้วยเพื่อฝึกทักษะการฟังสำเนียงและเข้าถึงอารมณ์เพลง พร้อมแล้วมาร่วมเรียนรู้ไปด้วยกันเลย

พร้อมแล้วไปเริ่มกันที่เนื้อเพลง คำอ่าน และคำแปลกันเลยค่ะ 💬

เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลพร้อมคำอ่านไทย

คำแปล คำอ่านเพลง Die On This Hill – Sienna Spiro




 

คำแปลเพลงภาษาอังกฤษ : Die On This Hill + คำอ่านไทย
ศิลปิน : Sienna Spiro
 #ควรเปิดเพลงฟังและฝึกร้องเพื่อการออกเสียงที่ถูกต้อง

Got me to stay
(กอท มี ทู สเตย์)
รั้งฉันให้อยู่ต่อ

Said that you need me
(เซด แธท ยู นีด มี)
บอกว่าเธอต้องการฉัน

Stop, 'cause these words don't have a meaning
(สต็อป, คอส ธีซ เวิร์ดส โดนท์ แฮฝ อะ มีนนิง)
หยุดเถอะ เพราะคำพวกนี้มันไร้ค่า

No, they don't
(โน, เธย์ โดนท์)
ไม่เลย มันไม่มีความหมาย

At least not to me
(แอท ลีสต์ นอท ทู มี)
อย่างน้อยก็ไม่ใช่กับฉัน

And there'll be a day
(แอนด์ แดร์ล บี อะ ดีย์)
และมันคงมีสักวันที่

I'll be more creative
(อายล์ บี มอร์ ครีเอทีฝ)
ฉันจะคิดหาทางที่ดีกว่านี้

A poetic way to say I'm not leaving
(อะ โพเอทิก เวย์ ทู เซย์ ไอม์ นอท ลีฝฝิง)
หาคำพูดสวยหรูบอกว่าฉันไม่ไปไหน

To the world, not to your face
(ทู เธอะ เวิร์ลด์, นอท ทู ยัวร์ เฟส)
บอกโลกใบนี้ ไม่ใช่ต่อหน้าเธอ

I'll take my pride
(อายล์ เทค มาย พรายด์)
ฉันจะทิ้งศักดิ์ศรีไป

Stand here for you
(สแตนด์ เฮียร์ ฟอร์ ยู)
ยืนอยู่ตรงนี้เพื่อเธอ

No, I'm not blind
(โน, ไอม์ นอท บลายนด์)
ไม่ใช่ว่าฉันหูตาบอด

Just seeing it through
(จัสท์ ซีอิง อิท ธรู)
แค่ขอดูมันให้ถึงที่สุด

You take my life
(ยู เทค มาย ไลฟ์)
เธอสูบชีวิตฉันไป

Just for the thrill
(จัสท์ ฟอร์ เธอะ ธริล)
เพียงเพื่อความสะใจ

I'll take tonight
(อายล์ เทค ทูไนท์)
คืนนี้ฉันขอน้อมรับ

And die on this hill
(แอนด์ ดาย ออน ธิส ฮิล)
และยอมตายรังอยู่ตรงนี้

I always will
(ไอ ออลเวย์ส วิล)
และจะเป็นแบบนั้นเสมอ

I know that I look
(ไอ โน แธท ไอ ลุค)
ฉันรู้ว่าตัวเองดู

Stubborn and patient
(สลับเบิร์น แอนด์ เพเชนท์)
ดื้อดึงและอดทนเหลือเกิน

But you wrote the book
(บัท ยู โรท เธอะ บุค)
แต่เธอคือคนคุมเกมทั้งหมด

I just took a page out
(ไอ จัสท์ ทุค อะ เพจ เอาท์)
ฉันแค่ทำตามเกมของเธอ

To be loved
(ทู บี ลัฝด์)
เพียงเพื่อจะถูกรัก

To be loved and nothing more
(ทู บี ลัฝด์ แอนด์ นัธธิง มอร์)
ขอแค่ได้ถูกรัก ไม่ต้องการอะไรอีก

You kept your word
(ยู เคพท์ ยัวร์ เวิร์ด)
เธอก็ทำตามคำพูดดีนี่

Do you want a medal?
(ดู ยู วอนท์ อะ เมดัล)
อยากได้รางวัลชมเชยไหมล่ะ

The way that someone leaves this world
(เธอะ เวย์ แธท ซัมวัน ลีฝส์ ธิส เวิร์ลด์)
การที่ใครสักคนจะจากไป

Is all just levels
(อิซ ออล จัสท์ เลฝเวลส์)
มันก็มีหลายระดับต่างกัน

Tell me now
(เทล มี นาว)
บอกฉันมาที

Oh, tell me now
(โอ, เทล มี นาว)
โอ้ บอกฉันมาทีเถอะ

I'll take my pride
(อายล์ เทค มาย พรายด์)
ฉันจะทิ้งศักดิ์ศรีไป

Stand here for you
(สแตนด์ เฮียร์ ฟอร์ ยู)
ยืนอยู่ตรงนี้เพื่อเธอ

No, I'm not blind
(โน, ไอม์ นอท บลายนด์)
ไม่ใช่ว่าฉันหูตาบอด

Just seeing it through
(จัสท์ ซีอิง อิท ธรู)
แค่ขอดูมันให้ถึงที่สุด

You take my life
(ยู เทค มาย ไลฟ์)
เธอสูบชีวิตฉันไป

Just for the thrill
(จัสท์ ฟอร์ เธอะ ธริล)
เพียงเพื่อความสะใจ

I'll take tonight
(อายล์ เทค ทูไนท์)
คืนนี้ฉันขอน้อมรับ

And die on this hill
(แอนด์ ดาย ออน ธิส ฮิล)
และยอมตายรังอยู่ตรงนี้

I always will
(ไอ ออลเวย์ส วิล)
และจะเป็นแบบนั้นเสมอ

I'll be here the whole night
(อายล์ บี เฮียร์ เธอะ โฮล ไนท์)
ฉันจะอยู่ตรงนี้ทั้งคืน

I'll be here 'cause I care
(อายล์ บี เฮียร์ คอส ไอ แคร์)
จะอยู่ตรงนี้เพราะฉันแคร์

Yeah, I know you don't care
(เยห์, ไอ โน ยู โดนท์ แคร์)
ใช่ ฉันรู้ว่าเธอไม่แคร์เลย

I know nothing could matter
(ไอ โน นัธธิง คุด แมทเทอร์)
รู้ดีว่าไม่มีอะไรสำคัญอีก

God, I wish something mattered to you
(กอด, ไอ วิช ซัมธิง แมทเทอร์ด ทู ยู)
ให้ตายสิ ขอให้มีสิ่งสำคัญต่อเธอบ้าง

I'll take my pride
(อายล์ เทค มาย พรายด์)
ฉันจะทิ้งศักดิ์ศรีไป

Stand here for you
(สแตนด์ เฮียร์ ฟอร์ ยู)
ยืนอยู่ตรงนี้เพื่อเธอ

No, I'm not blind
(โน, ไอม์ นอท บลายนด์)
ไม่ใช่ว่าฉันหูตาบอด

Just seeing it through
(จัสท์ ซีอิง อิท ธรู)
แค่ขอดูมันให้ถึงที่สุด

You take my life
(ยู เทค มาย ไลฟ์)
เธอสูบชีวิตฉันไป

Just for the thrill
(จัสท์ ฟอร์ เธอะ ธริล)
เพียงเพื่อความสะใจ

I'll take tonight
(อายล์ เทค ทูไนท์)
คืนนี้ฉันขอน้อมรับ

And die on this hill
(แอนด์ ดาย ออน ธิส ฮิล)
และยอมตายรังอยู่ตรงนี้

I always, always, I always will
(ไอ ออลเวย์ส, ออลเวย์ส, ไอ ออลเวย์ส วิล)
และฉันจะเป็น ยอมเป็นแบบนั้นเสมอไป


🎓 10 วลี/คำศัพท์ภาษาอังกฤษน่ารู้จากเพลง "Die On This Hill – Sienna Spiro"

1. Got me to stay
คำอ่าน: (กอท มี ทู สเตย์)
ความหมาย: ทำให้อยู่ต่อ / รั้งให้อยู่
ตัวอย่าง: The heavy traffic got me to stay at the office until late evening.
คำอ่านประโยค: เธอะ เฮ-วี แทรฟ-ฟิก กอท มี ทู สเตย์ แอท ดิ ออฟ-ฟิส อัน-ทิล เลท อีฝ-นิง
แปลไทย: การจราจรที่ติดขัดอย่างหนักทำให้ฉันต้องอยู่ต่อที่ออฟฟิศจนค่ำ

2. Don't have a meaning
คำอ่าน: (โดนท์ แฮฝ อะ มีนนิง)
ความหมาย: ไม่มีความหมาย / ไร้ค่า ไร้ประโยชน์
ตัวอย่าง: Apologies don't have a meaning if you keep repeating the same mistake.
คำอ่านประโยค: อะ-พอล-โล-จีส์ โโดนท์ แฮฝ อะ มีนนิง อิฟ ยู คีพ รี-พีท-ทิง เธอะ เซม มิส-เทค
แปลไทย: คำขอโทษมันจะไม่มีความหมายอะไรเลยถ้าเธอยังคงทำผิดพลาดซ้ำ ๆ แบบเดิม

3. Take my pride
คำอ่าน: (เทค มาย พรายด์)
ความหมาย: ทิ้งศักดิ์ศรี / ยอมลดตัว ลดทิฐิลงเพื่อบางสิ่ง
ตัวอย่าง: Sometimes you have to take your pride and admit that you are wrong.
คำอ่านประโยค: ซัม-ไทม์ส์ ยู แฮฝ ทู เทค ยัวร์ พรายด์ แอนด์ แอ็ด-มิท แธท ยู อาร์ รอง
แปลไทย: บางครั้งคนเราก็ต้องยอมทิ้งศักดิ์ศรีแล้วยอมรับสารภาพว่าตัวเองเป็นฝ่ายผิด

4. Seeing it through
คำอ่าน: (ซีอิง อิท ธรู)
ความหมาย: ทำสิ่งนั้นให้สำเร็จ / อยู่รอดูจนถึงที่สุด ขอดูให้เห็นกับตาจนจบ
ตัวอย่าง: Even though this project is very difficult, I am determined to see it through.
คำอ่านประโยค: อีฝ-เวน โธ ธิส โพ-เจคท์ อิซ เเวรี ดิฟ-ฟิ-คัลท์, ไอม์ ดี-เทอร์-มินด์ ทู ซี อิท ธรู
แปลไทย: แม้ว่าโปรเจกต์นี้จะยากมาก แต่ฉันก็ตั้งใจมั่นว่าจะลงมือทำมันให้สำเร็จลุล่วงจนจบ

5. For the thrill
คำอ่าน: (ฟอร์ เธอะ ธริล)
ความหมาย: เพื่อความสนุกตื่นเต้น / ทำเพื่อความสะใจชั่วครั้งชั่วคราว
ตัวอย่าง: Some people like riding huge roller coasters just for the thrill.
คำอ่านประโยค: ซัม พี-เพิล ไลค์ ไร-ดิง ฮิวจ์ โรล-เลอร์ โคส-เตอร์ส จัสท์ ฟอร์ เธอะ ธริล
แปลไทย: คนบางกลุ่มก็ชอบนั่งรถไฟเหาะตีลังกาขนาดใหญ่เพียงเพื่อต้องการความสนุกตื่นเต้นเร้าใจ

6. Die on this hill
คำอยาก: (ดาย ออน ธิส ฮิล)
ความหมาย: ยอมตายรัง / ยืนหยัดปักหลักสู้หัวชนฝาแม้จะรู้ว่าพ่ายแพ้หรือไร้ค่า
ตัวอย่าง: I know buying this expensive computer is risky, but I will die on this hill.
คำอ่านประโยค: ไอ โน บาย-อิง ธิส อิกส์-เพน-ซิฝ คอม-พิว-เตอร์ อิซ ริส-กี, บัท ไอ วิล ดาย ออน ธิส ฮิล
แปลไทย: ฉันรู้ว่าการซื้อคอมพิวเตอร์ราคาแพงเครื่องนี้มันเสี่ยง แต่ฉันก็จะดื้อดึงเลือกทางนี้แหละ

7. Stubborn and patient
คำอ่าน: (สลับเบิร์น แอนด์ เพเชนท์)
ความหมาย: ดื้อดึงแต่อดทน / หัวรั้นแต่ยอมทนรอ
ตัวอย่าง: My cat is stubborn and patient, waiting for hours by the food bowl.
คำอ่านประโยค: มาย แคท อิซ สลับเบิร์น แอนด์ เพเชนท์, เวย์-ทิง ฟอร์ เอา-เออะส์ บาย เธอะ ฟูด โบลว์
แปลไทย: แมวของฉันทั้งดื้อและอดทนมาก มันนั่งรอตรงชามอาหารได้เป็นชั่วโมง ๆ เลย

8. Wrote the book
คำอ่าน: (โรท เธอะ บุค)
ความหมาย: เป็นผู้เชี่ยวชาญ / เป็นคนคุมเกม / รู้ลึกรู้ดีในเรื่องนั้นที่สุด
ตัวอย่าง: My grandmother wrote the book when it comes to baking traditional pies.
คำอ่านประโยค: มาย แกรนด์-มัธ-เธอะ โรท เธอะ บุค เวน อิต คัมส์ ทู เบค-คิง ทรา-ดิ-ชัน-นัล พายส์
แปลไทย: คุณยายของฉันนี่แหละคือตัวจริงผู้เชี่ยวชาญในเรื่องการอบพายแบบสูตรดั้งเดิม

9. Kept your word
คำอ่าน: (เคพท์ ยัวร์ เวิร์ด)
ความหมาย: รักษาสัญญา / ทำตามคำพูด
ตัวอย่าง: Thank you for keeping your word and driving me to the airport on time.
คำอ่านประโยค: แธงค์ ยู ฟอร์ คีพ-ปิง ยัวร์ เวิร์ด แอนด์ ไดรฝ-ฝิง มี ทู ดิ แอร์-พอร์ต ออน ไทม์
แปลไทย: ขอบคุณนะที่รักษาสัญญาและขับรถมาส่งฉันที่สนามบินตรงเวลาพอดี

10. Nothing could matter
คำอ่าน: (นัธธิง คุด แมทเทอร์)
ความหมาย: ไม่มีอะไรสำคัญอีกแล้ว / ไร้ความหมายไปซะทุกอย่าง
ตัวอย่าง: When you are extremely tired after work, nothing could matter except your bed.
คำอ่านประโยค: เวน ยู อาร์ อิกส์-ทรีม-ลี ไท-เอิร์ด อาฟ-เตอร์ เวิร์ค, นัธธิง คุด แมทเทอร์ อิก-เซพท์ ยัวร์ เบด
แปลไทย: เวลาที่เธอเหนื่อยล้าจากการทำงานแบบสุด ๆ ไม่มีอะไรสำคัญอีกแล้วนอกจากเตียงนอน

📚 อยากเก่งภาษาอังกฤษมากขึ้น?
ถ้าคุณกำลังฝึกภาษาอังกฤษจากเพลงสากล หนังสือชุดนี้ช่วยเสริมพื้นฐานคำศัพท์ การออกเสียง และโครงสร้างประโยคที่เจอบ่อย เหมาะสำหรับผู้เริ่มต้นที่อยากพัฒนาภาษาอังกฤษแบบค่อยเป็นค่อยไป

💖 ความหมายของเพลง ""Die On This Hill – Sienna Spiro""

"Die On This Hill" บอกเล่าถึงความรักที่เป็นพิษและความดื้อรั้นของคนที่ยอมเจ็บปวดซ้ำ ๆ วลีเด็ดที่เป็นชื่อเพลงอย่าง "Die on this hill" เปรียบเหมือนการยอมตายรัง ยอมปักหลักอยู่ในความสัมพันธ์ที่พังทลาย ทั้งที่รู้ว่าเขาไม่ได้รักตอบ

เนื้อหาของเพลงแกะความรู้สึกของคนเจ็บออกมาได้อย่างชัดเจน ฝ่ายชายมักจะใช้คำพูดรั้งให้อยู่ต่อ (Said that you need me) แต่แท้จริงแล้วมันเป็นแค่คำพูดลอย ๆ ที่ไร้ความหมายสิ้นดี ตัวผู้ร้องรู้ตัวเองดีว่าเธอนั้นดูดื้อรั้นและอดทนเกินไป (Stubborn and patient) แต่เหตุผลเดียวที่เธอยอมเอาตัวเข้าไปเสี่ยง เดินตามเกมที่เขาขีดไว้ ก็เพียงเพราะความต้องการสั้น ๆ คืออยากได้รับความรักบ้างสักนิดก็ยังดี แต่สุดท้ายอีกฝ่ายกลับมองเห็นชีวิตและหัวใจของเธอเป็นแค่เรื่องสนุกสะใจชั่วครั้งชั่วคราวเท่านั้น (Just for the thrill)

ตอกย้ำความเศร้าด้วยความจริงที่ว่า ต่อให้เธอจะยอมทิ้งศักดิ์ศรีทั้งหมด ("I'll take my pride") นั่งเฝ้าปักหลักอยู่ตรงนี้ทั้งคืนเพราะยังแคร์เขามากแค่ไหน เขาก็ไม่ได้สนใจเลย ความอ้างว้างพรั่งพรูออกมาในท่อนสุดท้ายที่เธออ้อนวอนต่อฟ้าว่า ขอให้มีอะไรสักอย่างในชีวิตที่มีค่าในสายตาของเขาบ้างเถอะ ความสัมพันธ์นี้จึงไม่ใช่ความรักที่สวยงาม แต่เป็นความผูกมัดอันขื่นขมที่คนหนึ่งยอมสูญเสียทุกอย่าง ส่วนอีกคนกลับไม่เคยแคร์อะไรเลย 🥀🖤


✨ สรุปท้ายโพสต์
เป็นยังไงกันบ้างทุกคน 🎧

เพลง "Die On This Hill" ของ Sienna Spiro สะท้อนมุมมองความรักที่ดื้อดึงแต่เจ็บปวดบาดลึกขยี้ใจสุด ๆ ว่า “บางครั้งการฝืนยืนหยัดเพื่อคนที่ไม่ได้แคร์เรา มันก็มีแต่จะสูบเอาชีวิตและศักดิ์ศรีเราไปเปล่า ๆ” การทลายความอดทนแล้วหันกลับมารักตัวเองอาจจะเป็นทางออกที่ดีที่สุด หวังว่าเพลงนี้จะโดนใจสายดราม่าดิ่ง ๆ และช่วยให้ได้คำศัพท์ วลีเจ็บ ๆ ไปฝึกฝนพัฒนาภาษาอังกฤษกันนะ 🖤🥀

ถ้าใครชอบเพลงสากล อยากเข้าใจความหมาย และอยากเรียนรู้ภาษาอังกฤษไปด้วย 
ลองไปอ่าน >> “เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากล” ต่อได้เลยที่ลิงก์นี้นะ  
มีเพลงอื่น ๆ อีกมากมาย💕 แล้วพบกันใหม่โพสต์หน้าจ้า

>>ดูคลังเพลงสากลพร้อมคำอ่านอื่นๆ ที่น่าสนใจ

ไม่มีความคิดเห็น: