ค้นหาเพลงได้ที่นี่

วันพุธที่ 8 กรกฎาคม พ.ศ. 2569

คำแปล คำอ่านเพลง To the Bone – Pamungkas (ความหมาย เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงกับ 10 วลีน่ารู้!)

แนะนำ :
 กดเปิดเพลงไปด้วย ^^

สัมผัสกับห้วงทำนองอินดี้ป็อปสุดโรแมนติกที่ซึมลึกเข้าถึงจิตวิญญาณ และมาร่วมเรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลกันในโพสต์นี้ วันนี้เราหยิบยกบทเพลงฮิตระดับพันล้านวิวอย่าง "To the Bone" ของศิลปินอินโดนีเซียมากฝีมืออย่าง Pamungkas ที่ถ่ายทอดความรู้สึกรักอย่างบ้าคลั่งและลึกซึ้งผ่านทำนองนุ่มนวลชวนฝัน 🤍🎙️

บทเพลงนี้สะท้อนเรื่องราวของหัวใจที่ยอมจำนนต่อความรัก โดยเปรียบเปรยว่าความต้องการที่มีต่อคนรักนั้นมันแทรกซึมลึกเข้าไปจนถึงกระดูก ซึ่งนอกจากจะอบอวลไปด้วยความหวานละมุนแล้ว ท่วงทำนองนี้ยังเต็มไปด้วยการเลือกใช้คำศัพท์และสำนวนภาษาอังกฤษที่เรียบง่ายแต่ทรงพลัง เหมาะอย่างยิ่งสำหรับคนที่อยากฝึกภาษาผ่านเสียงเพลงชวนเคลิบเคลิ้ม

พร้อมแล้วไปเริ่มกันที่เนื้อเพลง คำอ่าน และคำแปลกันเลยค่ะ 💬

เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากลพร้อมคำอ่านไทย

คำแปล คำอ่านเพลง To the Bone – Pamungkas




 

คำแปลเพลงภาษาอังกฤษ : To the Bone + คำอ่านไทย
ศิลปิน : Pamungkas
 #ควรเปิดเพลงฟังและฝึกร้องเพื่อการออกเสียงที่ถูกต้อง

Have I ever told you
(แฮฝ ไอ เอฝ-เวอะ โทลด ยู)
ฉันเคยบอกเธอหรือยัง

I want you to the bone
(ไอ วอนท์ ยู ทู เธอะ โบน)
ว่าฉันต้องการเธอสุดหัวใจ

Have I ever called you
(แฮฝ ไอ เอฝ-เวอะ คอลด ยู)
ฉันเคยโทรหาเธอไหม

When you are all alone
(เวน ยู อาร์ ออล อะ-โลน)
ในยามที่เธออ้างว้างเดียวดาย

And if I ever forget
(แอนด์ อิฟ ไอ เอฝ-เวอะ ฟอร์-เก็ท)
และหากวันไหนฉันลืม

To tell you how I feel
(ทู เทล ยู ฮาว ไอ ฟีล)
จะบอกความรู้สึกข้างใน

Listen to me now, babe
(ลิส-ซึ่น ทู มี นาว, เบบ)
ฟังฉันนะคนดี

I want you to the bone
(ไอ วอนท์ ยู ทู เธอะ โบน)
ฉันต้องการเธอสุดหัวใจ

I want you to the bone, oh oh oh oh oh
(ไอ วอนท์ ยู ทู เธอะ โบน, โอ โอ โอ โอ โอ)
ต้องการเธอสุดหัวใจ โอ โอ โอ โอ โอ

I want you to the bone, oh oh oh oh oh
(ไอ วอนท์ ยู ทู เธอะ โบน, โอ โอ โอ โอ โอ)
ต้องการเธอสุดหัวใจ โอ โอ โอ โอ โอ

Maybe if you can see
(เมย์บี อิฟ ยู แคน ซี)
หากเธอได้มองเห็น

What I feel through my bone
(วอท ไอ ฟีล ธรู มาย โบน)
ความรู้สึกที่ฝังลึกข้างใน

Every corner in me
(เอฝ-รี คอร์-เนอะ อิน มี)
ทุกมุมมองในตัวฉัน

There's your presence that grown
(แดร์ซ ยัวร์ เพรซ-เซนส์ แธท โกรน)
มีเงาของเธอเติบโต

Maybe I nurture it more
(เมย์บี ไอ เนอร์-เชอะ อิท มอร์)
ฉันอาจจะฟูมฟักมัน

By saying how it feel
(บาย เซ-อิง ฮาว อิท ฟีล)
ด้วยการบอกความรู้สึกออกไป

But I did mean it before
(บัท ไอ ดิด มีน อิท บี-ฟอร์)
แต่ฉันหมายความอย่างนั้นจริง ๆ

I want you to the bone
(ไอ วอนท์ ยู ทู เธอะ โบน)
ฉันต้องการเธอสุดหัวใจ

I want you to
(ไอ วอนท์ ยู ทู)
ฉันอยากให้เธอ

Take me home, I'm fallin'
(เทค มี โฮม, ไอม์ ฟอล-ลิง)
พากลับบ้านที ฉันตกหลุมรักแล้ว

Love me long, I'm rollin'
(ลัฝ มี ลอง, ไอม์ โรล-ลิง)
รักกันนาน ๆ นะ ฉันถลำลึกแล้ว

Losing control, body and soul
(ลู-ซิง คอน-โทรล, บอ-ดี แอนด์ โซล)
หมดสิ้นการควบคุม ทั้งกายและใจ

Mind too for sure, I'm already yours
(มายด์ ทู ฟอร์ ชัวร์, ไอม์ ออล-เร-ดี ยัวร์ซ)
รวมถึงความคิดด้วย ฉันเป็นของเธอแล้ว

Walk you down, I'm all in
(วอล์ค ยู ดาวน์, ไอม์ ออล อิน)
จะเดินเคียงข้างเธอ ฉันยอมทุ่มหมดใจ

Hold you tight, you call and
(โฮลด์ ยู ไทท์, ยู คอล แอนด์)
กอดเธอไว้แน่น ๆ แค่เธอเอ่ยเรียกมา

I'll take control, body and soul
(อายล์ เทค คอน-โทรล, บอ-ดี แอนด์ โซล)
ฉันจะดูแลเอง ทั้งกายและใจ

Mind too for sure, I'm already yours
(มายด์ ทู ฟอร์ ชัวร์, ไอม์ ออล-เร-ดี ยัวร์ซ)
รวมถึงความคิดด้วย ฉันเป็นของเธอแล้ว

Would that be alright?
(วูด แธท บี ออล-ไรท์)
แบบนั้นจะดีไหมนะ

Hey, would that be alright?
(เฮย์, วูด แธท บี ออล-ไรท์)
เฮ้ แบบนั้นจะดีใช่ไหม

I want you to the bone
(ไอ วอนท์ ยู ทู เธอะ โบน)
ฉันต้องการเธอสุดหัวใจ

So bad I can't breathe
(โซ แบด ไอ แคนท์ บรีธ)
มากเสียจนแทบหายใจไม่ทัน

I want you to the bone
(ไอ วอนท์ ยู ทู เธอะ โบน)
ฉันต้องการเธอสุดหัวใจ

Of all the ones that begged to stay
(ออฟ ออล เธอะ วันส์ แธท เบกด ทู สเตย์)
ในบรรดาคนที่อ้อนวอนขออยู่

I'm still longing for you
(ไอม์ สติล ลอง-อิง ฟอร์ ยู)
ฉันก็ยังคงปรารถนาเพียงเธอ

Of all the ones that cried their way
(ออฟ ออล เธอะ วันส์ แธท ครายด แดร์ เวย์)
ในบรรดาคนที่ร้องไห้จากไป

I'm still waiting on you
(ไอม์ สติล เวด-อิง ออน ยู)
ฉันก็ยังคงเฝ้ารอแค่เธอ

Maybe we seek for something that
(เมย์บี วี ซีค ฟอร์ ซัม-ธิง แธท)
เราอาจกำลังตามหาบางสิ่ง

We couldn't ever have
(วี คุด-เด้นท์ เอฝ-เวอะ แฮฝ)
ที่เราไม่มีวันครอบครองได้

Maybe we choose the only love
(เมย์บี วี ชูซ ดิ โอน-ลี ลัฝ)
เราอาจเลือกความรักเพียงหนึ่งเดียว

We know we won't accept
(วี โน วี โวนท์ แอค-เซพท์)
ที่เรารู้ดีว่าไม่อาจยอมรับ

Or maybe we're taking all the risks
(ออร์ เมย์บี ไวร์ เทค-กิง ออล เธอะ ริสค์ส)
หรือเราอาจกำลังยอมเสี่ยงทุกอย่าง

For something that is real
(ฟอร์ ซัม-ธิง แธท อีซ เรียล)
เพื่อสิ่งที่เป็นความจริง

'Cause maybe the greatest love of all
(คอซ เมย์บี เธอะ เกรท-เอสท์ ลัฝ ออฟ ออล)
เพราะรักที่ยิ่งใหญ่ที่สุดนั้น

Is who the eyes can't see, yeah
(อีซ ฮู ดิ อายส์ แคนท์ ซี, เย้)
อาจเป็นคนที่ไม่เห็นด้วยตาเปล่า

Take me home, I'm fallin'
(เทค มี โฮม, ไอม์ ฟอล-ลิง)
พากลับบ้านที ฉันตกหลุมรักแล้ว

Love me long, I'm rollin'
(ลัฝ มี ลอง, ไอม์ โรล-ลิง)
รักกันนาน ๆ นะ ฉันถลำลึกแล้ว

Losing control, body and soul
(ลู-ซิง คอน-โทรล, บอ-ดี แอนด์ โซล)
หมดสิ้นการควบคุม ทั้งกายและใจ

Mind too for sure, I'm already yours
(มายด์ ทู ฟอร์ ชัวร์, ไอม์ ออล-เร-ดี ยัวร์ซ)
รวมถึงความคิดด้วย ฉันเป็นของเธอแล้ว

Walk you down, I'm all in
(วอล์ค ยู ดาวน์, ไอม์ ออล อิน)
จะเดินเคียงข้างเธอ ฉันยอมทุ่มหมดใจ

Hold you tight, I call and
(โฮลด์ ยู ไทท์, ไอ คอล แอนด์)
กอดเธอไว้แน่น ๆ ฉันเอ่ยเรียกมา

I'll take control of you, body and soul
(อายล์ เทค คอน-โทรล ออฟ ยู, บอ-ดี แอนด์ โซล)
ฉันจะดูแลเธอเอง ทั้งกายและใจ

Mind too for sure, I'm already yours, oh oh
(มายด์ ทู ฟอร์ ชัวร์, ไอม์ ออล-เร-ดี ยัวร์ซ, โอ โอ)
รวมถึงความคิดด้วย ฉันเป็นของเธอแล้ว โอ โอ

Oh yeah
(โอ เย้)
โอ้ ใช่เลย

(Would you just take me home?)
(วูด ยู จัสท์ เทค มี โฮม)
(เธอจะพาฉันกลับบ้านได้ไหม)

(Would you just love me long?)
(วูด ยู จัสท์ ลัฝ มี ลอง)
(เธอจะรักฉันไปนาน ๆ ได้ไหม)

(Or should I keep hoping on?)
(ออร์ ชูด ไอ คีพ โฮป-ปิง ออน)
(หรือฉันควรจะมีความหวังต่อไป)

(Should I keep hoping on?)
(ชูด ไอ คีพ โฮป-ปิง ออน)
(ควรจะหวังต่อไปใช่ไหม)

(Could I just take you home?)
(คุด ไอ จัสท์ เทค ยู โฮม)
(ฉันพาเธอกลับบ้านได้ไหม)

(Could I just love you long?)
(คุด ไอ จัสท์ ลัฝ ยู ลอง)
(ฉันรักเธอไปนาน ๆ ได้ไหม)

(Or should I keep hoping on?)
(ออร์ ชูด ไอ คีพ โฮป-ปิง ออน)
(หรือฉันควรจะมีความหวังต่อไป)

(Should I keep hoping on?)
(ชูด ไอ คีพ โฮป-ปิง ออน)
(ควรจะหวังต่อไปใช่ไหม)

See, I want you to the bone, yeah
(ซี, ไอ วอนท์ ยู ทู เธอะ โบน, เย้)
ฟังนะ ฉันต้องการเธอสุดหัวใจ

I want you to the bone, oh
(ไอ วอนท์ ยู ทู เธอะ โบน, โอ)
ฉันต้องการเธอสุดหัวใจ

I want you to the bone, yeah
(ไอ วอนท์ ยู ทู เธอะ โบน, เย้)
ฉันต้องการเธอสุดหัวใจ

I want you to the bone
(ไอ วอนท์ ยู ทู เธอะ โบน)
ฉันต้องการเธอสุดหัวใจ

I want you to the bone
(ไอ วอนท์ ยู ทู เธอะ โบน)
ฉันต้องการเธอสุดหัวใจ


🎓 10 วลี/คำศัพท์ภาษาอังกฤษน่ารู้จากเพลง "To the Bone – Pamungkas"

1. To the bone
คำอ่าน: (ทู เธอะ โบน)
ความหมาย: ลึกซึ้ง / สุดขั้ว / แทรกซึมลึกเข้าไปจนถึงกระดูก (เปรียบเปรยถึงความรู้สึกที่รุนแรงมาก)
ตัวอย่าง: I was frozen to the bone after walking in the heavy rain.
คำอ่านประโยค: ไอ วอส โฟร-เซ่น ทู เธอะ โบน อาฟ-เตอร์ วอล์ค-กิง อิน เธอะ เฮ-วี เรน
แปลไทย: ฉันรู้สึกหนาวสั่นไปถึงกระดูกหลังจากที่ต้องเดินฝ่าสายฝนที่ตกหนัก

2. All alone
คำอ่าน: (ออล อะ-โลน)
ความหมาย: โดดเดี่ยว / อยู่คนเดียวตามลำพังโดยไม่มีใคร
ตัวอย่าง: She sat all alone at the coffee shop, waiting for her friend.
คำอ่านประโยค: ชี แซท ออล อะ-โลน แอท เธอะ คอฟ-ฟี ช็อป, เวด-อิง ฟอร์ เฮอร์ เฟรนด์
แปลไทย: เธอนั่งอยู่คนเดียวตามลำพังที่ร้านกาแฟเพื่อรอเพื่อนของเธอ

3. Nurture it
คำอ่าน: (เนอร์-เชอะ อิท)
ความหมาย: ฟูมฟักมัน / เลี้ยงดู / บำรุงรักษาและเอาใจใส่ให้เติบโต
ตัวอย่าง: It takes a lot of time and effort to nurture a good relationship.
คำอ่านประโยค: อิท เทคส์ อะ ล็อท ออฟ ไทม์ แอนด์ เอฟ-เฟิร์ต ทู เนอร์-เชอะ อะ กูด ริ-เล-ชัน-ชิพ
แปลไทย: มันต้องใช้เวลาและความพยายามอย่างมากในการฟูมฟักความสัมพันธ์ที่ดีให้เติบโต

4. Mind too for sure
คำอ่าน: (มายด์ ทู ฟอร์ ชัวร์)
ความหมาย: รวมถึงจิตใจด้วยอย่างแน่นอน / ปักใจไปทั้งหมดแล้ว
ตัวอย่าง: I am ready for the new job, and my mind too for sure.
คำอ่านประโยค: ไอ แอม เร-ดี ฟอร์ เธอะ นิว จ็อบ, แอนด์ มายด์ ทู ฟอร์ ชัวร์
แปลไทย: ฉันพร้อมแล้วสำหรับงานใหม่ชิ้นนี้ และจิตใจของฉันก็พร้อมร้อยเปอร์เซ็นต์อย่างแน่นอน

5. All in
คำอ่าน: (ออล อิน)
ความหมาย: ทุ่มสุดตัว / ยอมเสี่ยงและมอบให้หมดหน้าตัก
ตัวอย่าง: If you want to start this business, you have to be all in.
คำอ่านประโยค: อิฟ ยู วอนท์ ทู สตาร์ท ธิส บิซ-เนส, ยู แฮฝ ทู บี ออล อิน
แปลไทย: ถ้าเธออยากจะเริ่มต้นธุรกิจนี้ เธอจำเป็นต้องทุ่มเทให้มันแบบสุดตัวเลยนะ

6. Hold you tight
คำอยาก: (โฮลด์ ยู ไทท์)
ความหมาย: กอดเธอไว้แน่น ๆ / ตระกองกอดด้วยความรักความอบอุ่น
ตัวอย่าง: On chilly nights, I love to hold my blanket tight while watching movies.
คำอ่านประโยค: ออน ชิล-ลี ไนท์ส์, ไอ ลัฝ ทู โฮลด์ มาย แบล็ง-เก็ต ไทรต์ แวน วอทช์-ชิง มู-วีส์
แปลไทย: ในคืนที่อากาศหนาวเย็น ฉันชอบที่จะกอดผ้าห่มเอาไว้แน่น ๆ ระหว่างนอนดูภาพยนตร์

7. Bad I can't breathe
คำอ่าน: (แบด ไอ แคนท์ บรีธ)
ความหมาย: มากจนแทบหายใจไม่ออก / รุนแรงจนอึดอัด
ตัวอย่าง: The air in the crowded room was so bad I can't breathe easily.
คำอ่านประโยค: ดิ แอร์ อิน เธอะ คราว-เด็ด รูม วอส โซ แบด ไอ แคนท์ บรีธ อี-สิ-ลี
แปลไทย: อากาศในห้องที่แออัดไปด้วยผู้คนมันแย่มากจนฉันแทบจะหายใจไม่ออกเลยล่ะ

8. Longing for you
คำอ่าน: (ลอง-อิง ฟอร์ ยู)
ความหมาย: ปรารถนาในตัวเธอ / คิดถึงและโหยหาเธออย่างลึกซึ้ง
ตัวอย่าง: After months of being apart, I am still longing for you every single day.
คำอ่านประโยค: อาฟ-เตอร์ มัธส์ ออฟ บี-อิง อะ-พาร์ท, ไอม์ สติล ลอง-อิง ฟอร์ ยู เอฝ-รี ซิง-เกิ้ล เดย์
แปลไทย: หลังจากที่ต้องแยกจากกันนานหลายเดือน ฉันก็ยังคงคิดถึงและโหยหาเธออยู่ทุก ๆ วัน

9. Take risks
คำอ่าน: (เทค ริสค์ส)
ความหมาย: ยอมเสี่ยง / กล้าเผชิญหน้ากับความไม่แน่นอน
ตัวอย่าง: To achieve your big dreams, you sometimes need to take risks.
คำอ่านประโยค: ทู อะ-ชีฝ ยัวร์ บิก ดรีมส์, ยู ซัม-ไทม์ส์ นีด ทู เทค ริสค์ส
แปลไทย: เพื่อที่จะประสบความสำเร็จในความฝันอันยิ่งใหญ่ บางครั้งเธอจำเป็นต้องยอมเสี่ยงดูบ้าง

10. Greatest love of all
คำอ่าน: (เกรท-เอสท์ ลัฝ ออฟ ออล)
ความหมาย: ความรักที่ยิ่งใหญ่ที่สุดเหนือสิ่งอื่นใด
ตัวอย่าง: For many parents, caring for their children is the greatest love of all.
คำอ่านประโยค: ฟอร์ เม-นี แพ-เรนท์ส์, แค-ริ่ง ฟอร์ แดร์ ชิล-เดรน อีส เธอะ เกรท-เอสท์ ลัฝ ออฟ ออล
แปลไทย: สำหรับพ่อแม่หลาย ๆ คน การได้ดูแลลูก ๆ ของพวกเขานั้นคือความรักที่ยิ่งใหญ่ที่สุดเหนือสิ่งอื่นใดเลยทีเดียว

📚 อยากเก่งภาษาอังกฤษมากขึ้น?
ถ้าคุณกำลังฝึกภาษาอังกฤษจากเพลงสากล หนังสือชุดนี้ช่วยเสริมพื้นฐานคำศัพท์ การออกเสียง และโครงสร้างประโยคที่เจอบ่อย เหมาะสำหรับผู้เริ่มต้นที่อยากพัฒนาภาษาอังกฤษแบบค่อยเป็นค่อยไป

💖 ความหมายของเพลง "To the Bone – Pamungkas"

เพลง To the Bone สื่อถึงอารมณ์ของคนที่รักใครสักคนแบบหมดหัวใจ เป็นความรักที่ลึกซึ้งและจริงจังจนความรู้สึกนั้นมันแทรกซึมเข้าไปในทุกส่วนของร่างกาย 💘

ตัวเพลงเล่าถึงความรู้สึกโหยหาและต้องการอยู่เคียงข้างคนรักอย่างที่สุด ท่อนฮิตอย่าง "Take me home, I'm fallin'" หรือ "Love me long, I'm rollin'" แสดงให้เห็นถึงการยอมจำนนต่อความรักแบบถอนตัวไม่ขึ้น ไม่ว่าจะทั้งร่างกาย จิตใจ หรือความคิด (body and soul, mind too for sure) ก็กลายเป็นของอีกฝ่ายไปหมดแล้ว นอกจากนี้ยังมีท่อนลึกซึ้งที่พูดถึงว่าท่ามกลางผู้คนมากมายที่ผ่านเข้ามาในชีวิต เขาก็ยังเลือกที่จะรอและโหยหาแค่เธอคนเดียวเท่านั้น 🌹

แม้ว่าบางครั้งความรักอาจจะดูมีความเสี่ยง หรืออาจเป็นสิ่งที่มองไม่เห็นด้วยตาเปล่าตามที่ท่อนหนึ่งบอกไว้ แต่เขาก็พร้อมที่จะก้าวข้ามความกลัวและยอมรับความเสี่ยงเหล่านั้น เพื่อรักษาความสัมพันธ์ที่งดงามและเป็นความจริงนี้ไว้ ถือเป็นเพลงที่อธิบายคนคลั่งรักที่โรแมนติกและซื่อสัตย์ต่อความรู้สึกตัวเองได้อย่างชัดเจนที่สุดเลยล่ะ 🥰


✨ สรุปท้ายโพสต์
เป็นยังไงกันบ้างทุกคน 🎧

เพลง "To the Bone" ของ Pamungkas ถ่ายทอดมุมมองความรักที่เรียบง่ายแต่ทรงพลัง สะท้อนให้เห็นว่าเมื่อเราเจอคนที่ใช่จริง ๆ ความรู้สึกรักและโหยหาจะสามารถครอบงำเราได้ทั้งหมด การกล้าที่จะเปิดเผยความรู้สึกอย่างตรงไปตรงมาและยอมทุ่มเทหมดหน้าตักเพื่อคนสำคัญ เป็นสิ่งที่ทำให้นิยามความรักในเพลงนี้โรแมนติกและกินใจคนฟังทั่วโลก หวังว่าทุกคนจะได้รับความสุขและได้คำศัพท์ดี ๆ ไปฝึกใช้กันนะ 🌸

ถ้าใครชอบเพลงสากล อยากเข้าใจความหมาย และอยากเรียนรู้ภาษาอังกฤษไปด้วย 
ลองไปอ่าน >> “เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงสากล” ต่อได้เลยที่ลิงก์นี้นะ  
มีเพลงอื่น ๆ อีกมากมาย💕 แล้วพบกันใหม่โพสต์หน้าจ้า 🌸

>>ดูคลังเพลงสากลพร้อมคำอ่านอื่นๆ ที่น่าสนใจ


ไม่มีความคิดเห็น: